The Court has been requested to order the detaining authorities to release Mr. Qadeer and remove him to Tajikistan. | UN | وقد طلب من المحكمة إصدار أمر إلى سلطات الاحتجاز بإطلاق سراح السيد عبد القدير وترحيله إلى طاجيكستان. |
ICRC was in constant dialogue with the detaining authorities, assisting them, if necessary, to improve the detention conditions of prisoners in general and of children and other vulnerable persons in particular. | UN | وأضاف أن اللجنة تجري حوارا مستمرا مع سلطات الاحتجاز وتقدم لها إذا لزم الأمر المساعدة في تحسين ظروف الاحتجاز بالنسبة للسجناء عموما وللأطفال وغيرهم من الضعفاء بشكل خاص. |
The burden of proof rests on the detaining authorities to demonstrate that the presumption in favour of liberty should be displaced. | UN | ويقع على سلطات الاحتجاز عبء إثبات أنه ينبغي صرف النظر عن القرينة المؤيدة للإفراج عن المحتجز. |
34. The detaining authorities must assess a compelling need to detain that is based on the personal history of each asylum seeker. | UN | ٤٣- ينبغي لسلطات الاحتجاز أن تقدر وجود ضرورة تضطرهم إلى إجراء الاحتجاز استناداً إلى سيرة كل واحد من طالبي اللجوء. |
Despite guarantees that their human rights would be respected, those countries could pose risks to the personal safety and lives of the persons expelled, especially in the absence of sufficiently serious efforts to monitor the implementation of those guarantees (two visits by the embassy in three months, the first only some five weeks after the return and under the supervision of the detaining authorities) ... | UN | وبالرغم من الضمانات التي تقدمها هذه البلدان باحترام حقوقهم الإنسانية، فإن بإمكانها أن تعرض سلامة المطرودين وحياتهم للخطر، ولا سيما في غياب جهود جادة بما فيه الكفاية لرصد تلك الضمانات (قيام السفارة بزيارتين خلال ثلاثة أشهر، الأولى بعد نحو خمسة أسابيع من العودة وبمراقبة من سلطات الاعتقال) ... |
At the time of his initial arrest the detaining authorities did not make mention of this criminal case. | UN | وفي وقت إلقاء القبض على السيد دار لأول مرة لم تذكر سلطات الاحتجاز أي شيء عن هذه القضية الجنائية. |
There was no well-argued material before the detaining authorities warranting the passing of the second detention order. | UN | ولم تكن هناك أي مواد مقنعة أمام سلطات الاحتجاز تبرر إصدار أمر الاحتجاز الثاني. |
The burden of proof must rest on the detaining authorities to demonstrate that the presumption in favour of liberty should be displaced. | UN | ويجب أن يقع عبء الإثبات على سلطات الاحتجاز لإثبات أنه ينبغي تنحية القرينة المؤيدة للإفراج عن المحتجز. |
The detaining authorities regularly move prisoners from one prison to another, sometimes very far from their family base, and consequently, they may not get visits for the entire duration of their detention, which can last for months and even years. | UN | وتنقّل سلطات الاحتجاز السجناء من سجن لآخر بصورة منتظمة، وأحياناً ترحّلهم بعيداً جداً عن مكان سكن أسرهم، وبالتالي قد لا تزورهم أسرهم طيلة مدة احتجازهم، الذي قد يدوم أشهراً وحتى سنوات. |
The ordinary laws of the land would have been sufficient to deal with the detainee and prevent him from the activity from which he was sought to be restricted in terms of the detention order and there was no cogent material presented before the detaining authorities warranting the passing of a detention order. | UN | وكان يكفي معاملة المتهم وفق القوانين العادية للبلد ومنعه من القيام بالنشاط الذي احتجز من أجله بموجب قرار الاحتجاز، ولم تكن لدى سلطات الاحتجاز أي قرائن مقنعة تبرر إصدار أمر الاحتجاز. |
36. Any review body should be independent from the detaining authorities. | UN | ٦٣- ينبغي ﻷي هيئة مراجعة أن تكون مستقلة عن سلطات الاحتجاز. |
Though the source is not forthcoming as to the details of their incarceration, the Working Group would have expected the Government to clarify the facts, as they are within the knowledge of the detaining authorities. | UN | ومع أن المصدر غير مستعد لتقديم معلومات تفصيلية عن سجنهم، فإن الفريق العامل كان يتوقع من الحكومة أن توضح الوقائع لأن سلطات الاحتجاز على علم بها. |
The legal prohibition of torture is translated into very few effective guarantees to protect detainees against abusive practices by the detaining authorities. | UN | ٩٨- كما أن الحظر القانوني للتعذيب لم يترجم إلاّ إلى ضمانات قليلة جداً لحماية المحتجزين من الممارسات التعسفية المؤذية على أيدي سلطات الاحتجاز. |
ICRC submits confidential reports to the detaining authorities and makes representations to them in respect of areas of concern that it might have. | UN | 62- وإن لجنة الصليب الأحمر الدولية تقدم تقارير سرية إلى سلطات الاحتجاز وتقدم احتجاجات لها في المجالات التي قد تثير قلق اللجنة. |
Excessive use of force, including the misuse of small arms by detaining authorities, has resulted in the death and injury of detainees and prisoners of war and small arms have been used to carry out torture and ill-treatment, all in violation of international humanitarian law. | UN | ولقد أسفر الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك سوء استخدام سلطات الاحتجاز للأسلحة الصغيرة، عن مقتل بعض المحتجزين وسجناء الحرب وإصابتهم، واستخدمت الأسلحة الصغيرة لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، وكلها معاملات تنتهك القانون الدولي الإنساني. |
The detention order and procedure followed by the detaining authorities violate article 22 (5) of the Indian Constitution and the relevant safeguards provided under the J & K PSA, so the source alleges. | UN | وينتهك أمر الاحتجاز والإجراءات التي اتُبعت من قِبل سلطات الاحتجاز نص المادة 22(5) من الدستور الهندي والضمانات ذات الصلة المنصوص عليها في قانون السلامة العامة لجامو وكشمير، حسب زعم المصدر. |
In any event, there was no convincing material and compelling reasons on the basis of which the detaining authorities could satisfy them to pass the second detention order as required by the provisions of the J & K PSA. | UN | وعلى أي حال لم تقدَّم أي قرائن مادية أو أسباب قاهرة يمكن على أساسها لسلطات الاحتجاز تبرير إصدار أمر احتجاز ثانٍ كما هو مطلوب بموجب أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير. |
(c) Clearly instruct police officers, investigative authorities and remand centre personnel that they must respect the right of detained persons to obtain access to a lawyer immediately following detention and a medical doctor on the request of the detainee, and not only after the written consent of detaining authorities has been obtained. | UN | (ج) إصدار تعليمات واضحة إلى رجال الشرطة وسلطات التحقيق وموظفي مراكز الاحتجاز بوجوب أن يحترموا حق الأشخاص المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم والوصول إلى طبيب بناء على طلب المحتجز، وليس فقط بعد الحصول على الموافقة الخطية لسلطات الاحتجاز. |
Despite guarantees that their human rights would be respected, those countries could pose risks to the personal safety and lives of the persons expelled, especially in the absence of sufficiently serious efforts to monitor the implementation of those guarantees (two visits by the embassy in three months, the first only some five weeks after the return and under the supervision of the detaining authorities) (articles 6 and 7 of the Covenant). | UN | وبالرغم من الضمانات التي تقدمها هذه البلدان باحترام حقوقهم الإنسانية، فإن بإمكانها أن تعرض سلامة المطرودين وحياتهم للخطر، ولا سيما في غياب جهود جادة بما فيه الكفاية لرصد تلك الضمانات (قيام السفارة بزيارتين خلال ثلاثة أشهر، الأولى بعد نحو خمسة أسابيع من العودة وبمراقبة من سلطات الاعتقال) (المادتان 6 و7 من العهد). |
In addition, in cases of illegal detention of persons for the purpose of extracting information, confessions or wealth, the detention is unlikely to be acknowledged by the detaining authorities. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ففي حالة احتجاز أشخاص بصورة غير قانونية بقصد انتزاع المعلومات أو الاعترافات، أو الثروة يكون من المستبعد أن تعترف السلطات المحتجِزة بالاحتجاز أصلاً. |
The inspecting authorities conduct regular and unannounced visits in the enforcement States, and present confidential reports to the relevant Tribunal and the detaining authorities. | UN | وتقوم سلطات التفتيش بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى دول التنفيذ، وتقدم تقارير سرية إلى المحكمة المعنية وسلطات الاحتجاز. |