In order to prevent any potential abuse, States should ensure that detention facilities are the object of intense public scrutiny and put in place effective complaints mechanisms. | UN | ومنعا لأي تجاوزات محتملة، ينبغي أن تكفل الدول خضوع مرافق الاحتجاز لرقابة عامة مكثفة، وإحلال آليات فعالة للشكاوى. |
All detention facilities are obligated to provide detainees with three regular meals a day, of a type and quantity that will maintain the detainee's health. | UN | على جميع مرافق الاحتجاز تقديم ثلاث وجبات يوميا للمحتجزين، على أن تكون من نوع وكمية تحفظ عليهم صحتهم. |
Outside Freetown, the courts are hardly operational except for the magistrates courts in Bo, Kenema and Makeni, and detention facilities are in poor condition. | UN | وفي خارج فريتاون، نادرا ما تعمل المحاكم فيما عدا المحاكم الجزئية في بو وكينيما، وماكيني، وحالة مرافق الاحتجاز سيئة. |
Most detention facilities are dilapidated, which affects the basic human rights of the inmates. | UN | فمعظم مرافق الاحتجاز متهالكة، الأمر الذي يؤثر في حقوق الإنسان الأساسية للسجناء. |
It should also ensure that all police detention facilities are in line with its obligations under the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن مطابقة جميع مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة لما تمليه التزاماتها بموجب العهد. |
detention facilities are also supervised by penitentiary judges, who represent the independent judiciary. | UN | وتخضع مرافق الاحتجاز أيضاً لإشراف قضاة السجون الذي يمثلون السلطة القضائية المستقلة. |
The Palestinian Authority must also ensure that conditions and treatment in its detention facilities are in conformity with international standards. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أيضاً أن تضمن مطابقة ظروف مرافق الاحتجاز والمعاملة السائدة فيها للمعايير الدولية. |
It should also ensure that all police detention facilities are in line with its obligations under the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن مطابقة جميع مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة لما تمليه التزاماتها بموجب العهد. |
Apart from traditional justice mechanisms, there is no functioning judicial system in the Abyei Area and the existing detention facilities are in an extremely poor condition. | UN | وخلاف آليات العدالة التقليدية، لا يوجد نظام قضائي فعال في منطقة أبيي وتشهد مرافق الاحتجاز الموجودة حالة سيئة للغاية. |
An additional 15 guards would be needed to supplement the roster when the detention facilities are fully utilized and a further provision might therefore be needed at a later stage. | UN | وسيلزم ١٥ حارسا اضافيا لتكملة الملاك عندما تستعمل مرافق الاحتجاز بصورة كاملة وقد يلزم لذلك اعتمــاد اضافي في مرحلة لاحقة. |
As a result of excessive detention, detention facilities are usually overcrowded. In some cases, the number of detainees exceeds capacity by 100 per cent. | UN | وكنتيجة لفرط اللجوء إلى الاحتجاز، عادة ما تكون مرافق الاحتجاز مكتظة بالسجناء، حيث يتجاوز عدد السجناء، في بعض الحالات، سعة المرفق بنسبة 100 في المائة. |
The Chamber considered the effects of the current security situation across Libya, in particular the absence of effective witness protection programmes, as well as the fact that certain detention facilities are yet to be transferred under the authority of the Ministry of Justice. | UN | ونظرت الدائرة في آثار الوضع الأمني الحالي في عموم ليبيا، خصوصا غياب برامج حماية الشهود الفعالة، إضافة إلى كون بعض مرافق الاحتجاز لم تُنقل بعد إلى سلطة وزارة العدل. |
These detention facilities are placed under the responsibility of many different public authorities, at local, regional or national level, which makes it difficult to ensure the consistent enforcement of standards of detention. | UN | وأنيطت المسؤولية عن مرافق الاحتجاز هذه بعدة سلطات عامة مختلفة على المستويات المحلية أو الإقليمية أو الوطنية، مما يصعّب ضمان اتساق إنفاذ معايير الاحتجاز. |
43. Children in detention facilities are also vulnerable to violence from their peers. | UN | 43- يكون الأطفال في مرافق الاحتجاز عرضة أيضاً للعنف من نظرائهم. |
The Committee is concerned that children in need of care are kept in the same institutions as children in conflict with the law and that detention facilities are overcrowded. | UN | وتشعر بالقلق إزاء إبقاء الأطفال المحتاجين إلى رعاية في نفس المؤسسات التي يودع فيها الأطفال الجانحون وإزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز. |
You know, our OPR detention facilities are actually quite comfortable. | Open Subtitles | تعلمون، لدينا مرافق الاحتجاز OPR هي في الواقع مريحة للغاية. |
Sometimes detention facilities are not regularly cleaned and basic products for personal use, such as soap, are not available and have to be provided by families and friends or by NGOs and humanitarian organizations. | UN | كما لاحظت أن مرافق الاحتجاز لا يجري تنظيفها بانتظام، وأن السلع الأساسية للاستخدام الشخصي، مثل الصابون، غير متوافرة، وينبغي أن يوفرها للمحتجزين أفراد أسرهم أو أصدقاؤهم أو المنظمات غير الحكومية ومنظمات المساعدة الإنسانية. |
32. detention facilities are described in paragraphs 67, 80, 102 (b) and 107 of the Secretary-General's report. | UN | ٢٣ - ويرد وصف مرافق الاحتجاز في الفقرات ٦٧ و ٨٠ و ١٠٢ )ب( و ١٠٧ من تقرير اﻷمين العام. |
32. detention facilities are described in paragraphs 67, 80, 102 (b) and 107 of the Secretary-General's report. | UN | ٢٣ - ويرد وصف مرافق الاحتجاز في الفقرات ٦٧ و ٨٠ و ١٠٢ )ب( و ١٠٧ من تقرير اﻷمين العام. |
The source argues that these detention facilities are only designed for short-term custody of state criminal offenders rather than for long-term custody, since they are lacking access to outdoor recreational facilities, educational opportunities or proper medical treatment. | UN | ويؤكد المصدر أن مرافق الاحتجاز هذه مصممة لاحتجاز المجرمين الجنائيين في الولايات لفترة قصيرة فقط وليس للاحتجاز لفترة طويلة، حيث إنها تفتقر إلى المرافق الترفيهية الخارجية والفرص التعليمية والعلاج الطبي السليم. |