It was also reported that, even though the Government publicly recognized the detention of these persons, it did not disclose their place of detention. | UN | ونُقل أيضا أن الحكومة لم تكشف عن مكان احتجاز هؤلاء الأشخاص رغم اعترافها علنا باحتجازهم. |
At the present time, the Lebanese courts are thus no longer in a position to rule on the detention of these persons. | UN | وبالتالي فإن المحاكم اللبنانية ليست في وضع يسمح لها في الوقت الراهن بالبتّ في احتجاز هؤلاء الأشخاص. |
However, concern continues to be raised about the sub-standard conditions of the detention of these prisoners. | UN | بيد أنه لا يزال يثار الانشغال إزاء رداءة ظروف احتجاز هؤلاء السجناء. |
The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | UN | ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني. |
For its part, the Chiapas Attorney—General's Office had not received any information about the detention of these persons. | UN | ولم يتلق مكتب مدعي شياباس العام من جهته أية معلومات عن احتجاز هذين الشخصين. |
The State party should also ensure that courts carry out a more effective judicial review of the detention of these groups. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على قيام المحاكم بمراجعة قضائية فعالة لظروف احتجاز هذه الجماعات. |
The Committee is concerned that detention of these children is incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن احتجاز هؤلاء الأطفال يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The source submits that the detention of these persons lacks any legal basis. | UN | ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
In conformity with the Working Group's methods of work, the detention of these persons should be considered as arbitrary. | UN | وتوافقاً مع أساليب عمل الفريق العامل ينبغي اعتبار احتجاز هؤلاء الأشخاص احتجازاً تعسفياً. |
7. The source considers that the detention of these three persons is arbitrary. | UN | 7- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء السيدات الثلاث تعسفي. |
8. In the source's view, the detention of these three persons is arbitrary. | UN | 8- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء السيدات الثلاث إجراء تعسفي. |
18. According to the source, the detention of these persons is arbitrary. | UN | 18- ووفقاً للمصدر، يشكل احتجاز هؤلاء الأشخاص إجراء تعسفياً. |
30. The Working Group considers that the detention of these nine persons is arbitrary. | UN | 30- ويرى الفريق العامل أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة يشكل إجراءً تعسفياً. |
The Court considered that the detention of these persons was unjustified, particularly considering their good standing and reputable position in the Egyptian society and the fact they did not have any criminal records. | UN | واعتبرت المحكمة أن احتجاز هؤلاء الأشخاص لم يكن مبرراً، وخاصة بالنظر إلى مكانتهم ومركزهم المحترم في المجتمع المصري ولعدم وجود أي سوابق جنائية في سجلاتهم. |
56. The source concludes that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | UN | 56- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز هؤلاء الأشخاص تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
10. The source alleges that the detention of these 13 persons is arbitrary, on the basis of alleged serious violations of their rights as defendants. | UN | 10- ويدعي المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص اﻟ 13 تعسفي، وذلك استناداً إلى الانتهاكات الخطيرة المدعاة لحقوقهم كمدعى عليهم. |
11. The source argues that the detention of these persons is arbitrary, inter alia, because it is devoid of any legal basis. | UN | 11- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص إجراء تعسفي لأنه، في جملة أمور، لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
18. The source considers that the detention of these nine persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | UN | 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني. |
23. To assess whether the detention of these four individuals is arbitrary, the following questions need to be addressed: | UN | 23- ولتحديد ما إذا كان احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة تعسفياً، يجب الإجابة عن الأسئلة التالية: |
9. According to the source, the detention of these individuals is arbitrary and also violates article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, as it is legally unfounded. | UN | 9- ووفقاً للمصدر، فإن احتجاز هذين الشخصين إجراء تعسفي كما أنه ينتهك المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لأنه لا يقوم على أي أساس قانوني. |
9. The source considers that the detention of these two medical doctors is politically motivated. | UN | 9- ويرى المصْدر أن احتجاز هذين الطبيبين له بواعث سياسية. |
The State party should also ensure that courts carry out a more effective judicial review of the detention of these groups. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على قيام المحاكم بمراجعة قضائية فعالة لظروف احتجاز هذه الجماعات. |