"deteriorated since" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهورت منذ
        
    • تدهور منذ
        
    • التدهور منذ
        
    • تدهورا منذ
        
    • تتدهور منذ
        
    The quality of the food given to the minors had reportedly also deteriorated since the Special Rapporteur's visit. UN كما أفادت التقارير بأن نوعية الغذاء الموفر للأحداث تدهورت منذ زيارة المقرر الخاص.
    The Committee was also informed that the situation had deteriorated since the signing of the Oslo Accords. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    The situation of the Ba’hais, in particular, had deteriorated since the completion of the report. UN فحالة البهائيين، بوجه خاص، قد تدهورت منذ حين إعداد هذا التقرير.
    34. Australia strongly condemned the widespread human rights abuses that had been committed since the December 2006 coup, noting that the situation had deteriorated since the purported abrogation of Fiji's Constitution and imposition of public emergency regulations. UN 34- ونددت أستراليا بقوة بانتشار انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة منذ انقلاب كانون الأول/ديسمبر 2006، ولاحظت أن الوضع تدهور منذ إلغاء دستور فيجي وفرض لوائح الطوارئ العامة.
    It was deeply regrettable that the financial situation with respect to the regular budget had deteriorated since 2008, with one Member State owing a large percentage of the unpaid assessed contributions, as the Organization would be forced to take exceptional measures to maintain its regular business until the end of the year. UN ومن المؤسف للغاية أن الوضع المالي للميزانية العادية قد تدهور منذ عام 2008، وأن بلدا عضوا واحدا يدين بنسبة مئوية كبيرة من الأنصبة المقررة غير المسددة، مما سيجبر المنظمة على اتخاذ تدابير استثنائية لضمان استمرار أنشطتها العادية حتى نهاية السنة.
    16. The military situation in Angola has deteriorated since early December 1998, with the commencement of a large-scale military operation in the central highlands. UN ١٦ - إن الحالة العسكرية في أنغولا آخذة في التدهور منذ أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وهو الوقت الذي بدأت فيه عملية عسكرية واسعة النطاق في الهضاب الوسطى.
    The human rights situation on the ground had deteriorated since the Committee had discussed the issue the previous year. UN فحالة حقوق الإنسان في البلد قد تدهورت منذ أن ناقشت اللجنة الموضوع في العام السابق.
    Conditions of detention are reported to have deteriorated since the signing of the Oslo and Cairo Agreements. UN ويتردد أن ظروف الاحتجاز تدهورت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو والقاهرة.
    I suggest the Apache has deteriorated since then judging by a few of the specimens I've seen on my way out here. Open Subtitles أقترح أباتشي تدهورت منذ ذلك الحين... اذا حكمنا من خلال عدد قليل من العينات التي رأيتها في طريقي إلى هنا
    Many laws and codes still contain very specific regulations that restrict freedom of expression that has deteriorated since 2010 UPR. UN ولا يزال العديد من القوانين والمدونات ينطوي على لوائح محددة للغاية تقيد حرية التعبير التي تدهورت منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    The PRRA officer recognized that the security situation had deteriorated since the applications' IRB hearing, though principally in the north and east of Sri Lanka rather than in Colombo. UN واعترف موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل أن الحالة الأمنية تدهورت منذ جلسة نظر مجلس الهجرة واللاجئين في الطلبات، وإن كان ذلك أساساً في شمال وشرق سري لانكا وليس في كولومبو.
    However, the situation has deteriorated since April 1999. UN بيد أن الحالة تدهورت منذ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    60. The expert visited the central Hargeisa prison. In his estimation the conditions had deteriorated since the 2002 mission. UN 60- وزار الخبير سجن هرغَيسة المركزي وفي تقديره أن الظروف قد تدهورت منذ بعثة عام 2002.
    Several expressed the view that women had not been able to attain recognition of their human rights. Others stated that the situation of women and girls in respect to trafficking in women had deteriorated since the Nairobi Forward-looking Strategies had been adopted. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن المرأة لم تستطع حتى اﻵن أن تحصل على اعتراف بحقوقها الانسانية، بينما قال بعض آخر إن حالة النساء والفتيات، فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالنساء قد تدهورت منذ اعتماد استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    24. However, the situation has deteriorated since the objectives in the above-mentioned plan were set. UN 24 - بيد أن الحالة تدهورت منذ وضعت الأهداف المتعلقة بالخطة المذكورة أعلاه.
    The Contact Group noted with deep concern that, despite vigorous efforts undertaken by the members of the Contact Group, the prospects of a peaceful settlement have deteriorated since the Contact Group's meeting in London on 12 June 1998. UN ولاحظ فريق الاتصال بقلق شديد أنه بالرغم من الجهود القوية التي بذلها أعضاء فريق الاتصال، فإن آفاق إيجاد تسوية سلمية تدهورت منذ اجتماع فريق الاتصال في لندن بتاريخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    12. French Polynesia's unified programming paper for the Tenth European Development Fund of 2013 states that the economic situation has deteriorated since 2008. UN 12 - وتشير الوثيقة البرنامجية الموحدة لبولينيزيا الفرنسية المقدمة إلى صندوق التنمية الأوروبي العاشر في عام 2013 إلى أن الحالة الاقتصادية في تدهور منذ عام 2008.
    NGO officials interviewed expressed regret that the dialogue between them and the United Nations agencies has deteriorated since the Nairobi Summit in 2004; however, interviews conducted and the results of the JIU survey indicate that the dialogue is being revitalized. UN وأعرب مسؤولو المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات عن أسفهم لأن الحوار بينهم وبين الوكالات التابعة للأمم المتحدة قد تدهور منذ مؤتمر قمة نيروبي في عام 2004؛ غير أن المقابلات التي أجريت والنتائج التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة تدل على أن الحوار يجري تنشيطه.
    45. On the basis of their dialogue with the Government and other information gathered, the seven independent experts presented a report to the Human Rights Council with the finding that the general human rights situation in the Democratic Republic of the Congo remained a cause for serious concern and that it had further deteriorated since the adoption of resolution 7/20 by the Council. UN 45 - وقدم الخبراء المستقلون السبعة، استنادا إلى حوارهم مع الحكومة والمعلومات الأخرى التي جمعوها، تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان يبين أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تثير القلق الشديد وقد شهدت المزيد من التدهور منذ اعتماد المجلس القرار 7/20().
    The standard of living of the inhabitants of the West Bank and the Gaza Strip, has actually deteriorated since September 1993. UN بل أن مستوى المعيشة لدى مواطني الضفة الغربية وقطاع غزة قد عرف تدهورا منذ الشروع في محادثات السلام في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    It would therefore seem that the situation in the country has not deteriorated since the author left. UN ولذلك يبدو أن الحالة في البلاد لم تتدهور منذ مغادرة مقدم البلاغ لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus