"deteriorating human rights situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهور حالة حقوق الإنسان
        
    • تردي حالة حقوق الإنسان
        
    • لحالة حقوق الإنسان المتدهورة
        
    • تدهور حالة حقوق الانسان
        
    • حالة حقوق الإنسان المتردية
        
    • حالة حقوق اﻹنسان اﻵخذة في التدهور
        
    As a friend of the people of Iran, we are concerned about the deteriorating human rights situation and the violent crackdown on popular protests. UN وباعتبارنا أصدقاء لشعب إيران، يساورنا القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف للاحتجاجات الشعبية.
    We are concerned about the deteriorating human rights situation and the violent crackdowns there. UN ويساورنا القلق حول تدهور حالة حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد المعارضين هناك.
    It was also imperative that the General Assembly should address the deteriorating human rights situation in Turkmenistan. UN ويتحتم على الجمعية العامة كذلك أن تعالج تدهور حالة حقوق الإنسان في تركمانستان.
    There was general recognition that the continuing armed conflicts in the region, accompanied by the lack of security, have contributed to the deteriorating human rights situation in the state. UN وجرى التسليم بشكل عام بأن استمرار النزاع المسلح وحالة انعدام الأمن المصاحبة له في المنطقة، أسهما في تردي حالة حقوق الإنسان بالولاية.
    The prolonged externally supported armed conflict involving warring factions which had been the root cause of the deteriorating human rights situation was replaced by a totally new situation. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    " 14. Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in Serbia, particularly in Kosovo, as described in the Report of the Special Rapporteur, and condemns the violations of human rights occurring there, including: UN " ١٤ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في صربيا، وعلى اﻷخص في كوسوفو، على النحو المشروح في تقرير المقرر الخاص وتدين ما يقع هناك من انتهاكات لحقوق الانسان بما في ذلك:
    " 1. The Commission on Human Rights is deeply concerned by the deteriorating human rights situation in Haiti. UN " 1- تعرب لجنة حقوق الإنسان عن عميق قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في هايتي.
    The deteriorating human rights situation in Côte d'Ivoire was strongly condemned by the Secretary-General and the High Commissioner. UN وقد أدان كل من الأمين العام والمفوضة السامية بشدة تدهور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    The members of the Council expressed concern at the deteriorating human rights situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The Assistant Secretary-General for Human Rights briefed Council members on his recent mission to Ukraine and on the deteriorating human rights situation in the country. UN وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن بعثته الأخيرة إلى أوكرانيا وبشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Council members expressed their deep concern about the deteriorating human rights situation in eastern Ukraine and called for a thorough investigation into human rights violations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في شرقي أوكرانيا ودعوا إلى إجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان.
    37. Japan expressed concern regarding the deteriorating human rights situation. UN 37- وأعربت اليابان عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان.
    7. Her Government was deeply concerned about the deteriorating human rights situation in Palestine. UN 7 - وأعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في فلسطين.
    Council members expressed their deep concern about the deteriorating human rights situation in eastern Ukraine and called for a thorough investigation into human rights violations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان شرقي أوكرانيا ودعوا إلى إجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان.
    deteriorating human rights situation in the occupied Syrian Golan UN بــاء - استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل
    B. deteriorating human rights situation in the occupied Syrian Golan UN باء - استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل
    The deteriorating human rights situation and the violent suppression of the popular protests that erupted in Iran after the elections in June is a cause of much concern to Slovakia. UN إن تردي حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف لعمليات الاحتجاج الشعبية التي انطلقت من إيران بعد الانتخابات التي جرت في حزيران/يونيه سببت قلقا بالغا لسلوفاكيا.
    At the 54th meeting, on 24 April 2002, the High Commissioner introduced her report, as called for in decision 2002/103, on the deteriorating human rights situation in the occupied Palestinian territory (E/CN.4/2002/184). UN 51- وفي الجلسة 54 المعقودة في 24 نيسان/أبريل 2002، قامت المفوضة السامية، استجابةً لما دعاها إليه المقرر 2002/103، بعرض تقريرها عن تردي حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة (E/CN.4/2002/184).
    The prolonged externally supported armed conflict involving warring factions which had been the root cause of the deteriorating human rights situation was replaced by a totally new situation. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    14. Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in Serbia, particularly in Kosovo, as described in the Report of the Special Rapporteur, and condemns the violations of human rights occurring there, including: UN ١٤ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في صربيا، وعلى اﻷخص في كوسوفو، على النحو المشروح في تقرير المقرر الخاص وتدين ما يقع هناك من انتهاكات لحقوق الانسان بما في ذلك:
    He wished to draw the Committee's attention once again to the deteriorating human rights situation in the Province of Kosovo and Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    The trial, sentencing and execution of these activists without benefit of due process of law demonstrates the rapidly deteriorating human rights situation in Nigeria. UN إن محاكمة هؤلاء الناشطين وإصدار أحكام باﻹعدام بحقهم ثم الشروع في تنفيذ هذه اﻷحكام دون المراعاة الواجبة لقواعد اﻹجراءات القانونية هو شاهد على حالة حقوق اﻹنسان اﻵخذة في التدهور السريع في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus