"deterioration of the situation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهور حالة
        
    • تدهور وضع
        
    • وتردي حالة
        
    • وتدهور حالة
        
    The Commission, however, remains deeply concerned about the deterioration of the situation of internally displaced persons in Colombia and the increase in their numbers. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    This could lead to a further deterioration of the situation of human rights in general. UN وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى مزيد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان بشكل عام.
    Based on the information gathered, the Special Rapporteur concludes that the continuous deterioration of the situation of human rights is a matter of grave concern. UN وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة، يستنتج المقرر الخاص أن استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان أمر يبعث على قلق شديد.
    43. L expressed concern at the deterioration of the situation of human rights defenders. UN 43- وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء تدهور وضع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the need to grant immediate access to the commission of inquiry UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري
    The deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the need to grant immediate access to the commission of inquiry UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري
    Deeply concerned also that the severe and grave violations of human rights by the Government of Iraq have led to a deterioration of the situation of the civilian population in southern Iraq, in particular in the southern marshes, UN وإذ تشعر ببالغ القلق أيضا ﻷن انتهاكات حكومة العراق الخطيرة والجسيمة لحقوق اﻹنسان أدت إلى تدهور حالة السكان المدنيين في جنوب العراق، ولا سيما في المستنقعات الجنوبية،
    The deterioration of the situation of women in the occupied territories has been reported as one of the " hidden " effects of the closure. UN ٦٢- وقد ذُكر أن تدهور حالة المرأة في اﻷراضي المحتلة يعتبر واحدا من اﻵثار " الخفية " لﻹغلاق.
    29. To avoid further deterioration of the situation of young people, new policy, in particular the draft world youth programme of action, must be based on an assessment of past policy. UN ٢٨ - وأضاف أنه من اﻷساسي إذا أريد تفادي زيادة تدهور حالة الشباب أن تستند السياسات المقبلة ولاسيما برنامج العمل الدولي الى اعادة تقييم السياسات السابقة.
    Despite certain aspects which had previously been described by the Special Rapporteur as positive, the basic trend of the past years towards a deterioration of the situation of human rights in the Sudan has not been altered. UN ٩- وعلى الرغم من بعض الجوانب التي سبق أن وصفها المقرر الخاص بالايجابية، فإن الاتجاه اﻷساسي في السنوات الماضية نحو تدهور حالة حقوق اﻹنسان في السودان لم يتغير.
    6. They also expressed their concern regarding the deterioration of the situation of children in some regions of the country, notably in the provinces of North and South Kivu. UN 6 - وأعربوا أيضا عن انشغالهم بشأن تدهور حالة الأطفال في بعض مناطق البلاد، لا سيما في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Regarding the reported deterioration of the situation of human rights defenders working on sensitive issues, France recommended that Serbia take all measures necessary to ensure the safety of human rights defenders and to ensure they had a favourable working environment. UN وبخصوص التقارير الواردة عن تدهور حالة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يهتمون بقضايا حساسة، أوصت فرنسا بأن تتخذ صربيا جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان ولتهيئة بيئة مؤاتية لنشاطهم.
    Implementation of Human Rights Council resolution 23/26 on the deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the need to grant immediate access to the commission of inquiry UN تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 23/26 بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري
    The Special Rapporteur noted the deterioration of the situation of women in the occupied territories, which had been reported as one of the hidden effects of the closure (see E/CN.4/1997/16). UN وأشار المقرر الخاص إلى تدهور حالة المرأة في اﻷراضي المحتلة، الذي ذكر أنه أحد اﻵثار الخفية لعمليات اﻹغلاق )انظر E/CN.4/1997/16(.
    18. Introducing the item, the new Chairman, His Excellency Mr. Casimir Oye Mba, Minister of State and Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Gabonese Republic, noted with concern the deterioration of the situation of peace and stability in many of the Committee's member countries. UN ١٨ - أثار هذه النقطة الرئيس الجديد للمكتب، صاحب السعادة السيد كازيمير أويي مبا، وزير الدولة، ووزير الخارجية والتعاون في جمهوية غابون، ولاحظ بقلق تدهور حالة السلام والاستقرار في عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    107. Concerned by the deterioration of the situation of internal displacement, there is an urgent need for a comprehensive strategy that would clarify the central role of the State and integrate the supplementary work of other actors, non-governmental and intergovernmental alike. UN 107- ويخلص الممثل - الذي يشعر بالقلق إزاء تدهور حالة التشرد الداخلي - إلى أن هناك حاجة ملحة لوضع استراتيجية شاملة توضح الدور المركزي للدولة وتدمج الأعمال التكميلية التي تقدم به العناصر الفاعلة الأخرى، سواء كانت غير حكومية أو حكومية دولية.
    56. Mr. Andrabi (Pakistan) said that the Indian delegation, in the statement that it had just made, had not replied to the serious questions raised before the Committee concerning the precipitous deterioration of the situation of minorities in India. UN 56 - السيد أندرابي (باكستان): قال إن الوفد الهندي لم يقم، في البيان الذي أدلى به منذ قليل، بالرد على الأسئلة الخطيرة التي أثيرت أمام اللجنة بشأن تدهور حالة الأقليات في الهند بسرعة مذهلة.
    Her delegation was concerned at the deterioration of the situation of women in Africa as a result of war, lack of development and the spread of HIV/AIDS. UN وأضافت أن وفدها يقلقه تدهور وضع المرأة في أفريقيا نتيجة للحرب وانعدام التنمية وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    The Special Representative notes with extreme concern the deterioration of the situation of defenders in Colombia this year. At least 10 defenders have been killed in 2004; another 10 have been abducted, assaulted, or had their houses attacked. UN 91- وتلاحظ الممثلة الخاصة بقلق بالغ تدهور وضع المدافعين في كولومبيا هذا العام، إذ لقي ما لا يقل عن 10 منهم مصرعهم في عام 2004، وتعرض 10 آخرون للاختطاف أو الاعتداء عليهم أو على منازلهم.
    38. In this context, the most serious current manifestation is the rise of Islamophobia and the deterioration of the situation of Arab and Muslim minorities in the world, particularly in the wake of the events of 11 September 2001. UN 38- وفي هذا السياق، يتمثل أخطر مظهر في الوقت الراهن في تفاقم ظاهرة كراهية الإسلام وتردي حالة الأقليات العربية والمسلمة في العالم، ولا سيما في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    As requested in 1995 by the 26th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, the ICRC expects to publish in early 1999 a study on the extent to which the availability of weapons contributes to violations of international humanitarian law and the deterioration of the situation of civilians. UN وبناء على طلب المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في عام ١٩٩٥، تتوقع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تصدر في أوائل عام ١٩٩٩ دراسة عن المدى الذي يسهم به توافر اﻷسلحة في حدوث انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وتدهور حالة المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus