"determine the nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديد طبيعة
        
    • تحدد طبيعة
        
    • تحديد طابع
        
    • تقرر طبيعة
        
    • يحدد طبيعة
        
    • هي التي تحدد طابع
        
    • تعيين طبيعة
        
    • لتحديد طبيعة
        
    • وتحديد طبيعة
        
    In his view, the Secretary-General's good offices should help to determine the nature of the problem. UN وينبغي في رأيه أن تساعد المساعي الحميدة للأمين العام على تحديد طبيعة المشكلة.
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    Editorial boards and publishers were completely free to determine the nature and content of their publications. UN وتتمتع هيئات تحرير الصحف ودور النشر بالحرية التامة في تحديد طبيعة ومضمون مطبوعاتهم.
    This may require them to determine the nature of their relationship with the other entity. UN وقد يستلزم ذلك منها أن تحدد طبيعة علاقتها بذلك الكيان الآخر.
    It was, however, no easy matter to determine the nature of an act which was performed by a State. UN غير أنه ليس من السهل تحديد طبيعة الفعل الذي تقوم به دولة ما.
    These meetings sought to determine the nature and timing of their involvement. UN وسعت هذه الاجتماعات إلى تحديد طبيعة مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية وتوقيت هذه المشاركة.
    These meetings sought to determine the nature and timing of their involvement. UN وسعت هذه الاجتماعات إلى تحديد طبيعة مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية وتوقيت هذه المشاركة.
    Care must be taken to avoid giving the impression that a State other than the author State had the right to determine the nature of a declaration. UN كما أشير إلى ضرورة تفادي إعطاء انطباع يفيد بأنه يعود لدولة غير صاحبة الإعلان أمر تحديد طبيعة هذا الإعلان.
    As we have seen, it is by no means a simple matter to determine the nature of an act and identify its legal consequences. UN وكما سبق الإشارة إليه، فإنه لا يسهل تحديد طبيعة عمل ما واستخلاص نتائجه القانونية.
    (a) determine the nature and patterns of illicit financial flows; UN تحديد طبيعة وأنماط التدفقات المالية غير المشروعة؛
    This approach seems to us to be the most rational and efficient, making it possible to determine the nature of the suspicious event very rapidly. UN ويبدو لنا أن هذا النهج هو اﻷكثر معقولية وفعالية، إذ يجعل من الممكن تحديد طبيعة الحدث المشتبه فيه بأسرع ما يمكن.
    The concern was also expressed that the language of the draft article appeared to limit the discretion of assisting States to determine the nature of assistance to be provided. UN وأُعرب أيضاً عن القلق إزاء كون لغة مشروع المادة تبدو وكأنها تقيد القدرة الاستنسابية للدول المساعِدة على تحديد طبيعة المساعدة التي يجب تقديمها.
    Following the anticipated elections, consultations with the newly elected Government will be essential in order to determine the nature and level of support the Ivorian authorities will require from UNOCI for the legislative and local elections before the Operation begins to draw down. UN وبعد إجراء الانتخابات المنتظرة، سيلزم إجراء مشاورات مع الحكومة المنتخبة الجديدة من أجل تحديد طبيعة ومستوى الدعم الذي ستتطلبه السلطات الإيفوارية من عملية كوت ديفوار من أجل إجراء الانتخابات التشريعية والمحلية قبل أن تبدأ العملية في تصفية أعمالها.
    It should be noted that, normally, experienced and well trained technical persons will be able to determine the nature of an effluent, substance, container or piece of equipment by its appearance or markings. UN 76 - يجدر بالإشارة أن الأشخاص ذوي الخبرة والتدريب التقني الجيد عادة ما يكونوا قادرين على تحديد طبيعة النفايات السائلة أو مادة أو حاوية أو مُعدة من مظهرها أو علاماتها.
    The notification should describe the inventory sufficiently to enable the secured creditor to determine the nature of the inventory subject to the retention-of-title or financial lessor's right. UN وينبغي أن يتضمَّن الإشعار وصفا كافيا للمخزون يمكِّن الدائن المضمون من تحديد طبيعة المخزون الخاضع لحق الاحتفاظ بحق الملكية أو لحق المؤجِّر التمويلي.
    It is extremely difficult or even impossible for African and other developing countries to determine the nature of substances crossing their borders. UN ومن المتعذر للغاية، بل من المستحيل، على البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية أن تحدد طبيعة المواد التي تعبر حدودها.
    In order to determine the nature, timing and scope of audit procedures, EY GmbH will review and evaluate the system of internal accounting controls to the extent that it deems necessary, in particular where it serves to ensure proper accounting. UN ومن أجل تحديد طابع إجراءات مراجعة الحسابات وتوقيتها ونطاقها، سوف تقوم شركة إرنست ويونغ باستعراض نظام الضوابط المحاسبية الداخلية وتقييمه إلى الحد الذي تراه ضروريا، وبخاصة حيثما كان ذلك يفيد في كفالة إجراء المحاسبة بشكل صحيح.
    Since, under any proposed scheme for Council expansion, new seats will be allocated to the regions, the countries of those regions should be able to determine the nature of representation of those seats. UN وبما أنه سيتم تخصيص مقاعد جديدة للمناطق، في إطار أي برنامج مقترح لتوسيع عضوية المجلس، فإنه ينبغي لبلدان تلك المناطق أن تكون قادرة على أن تقرر طبيعة التمثيل لتلك المقاعد.
    An important factor that appears to determine the nature of state of the environment reporting is the size of a country or territory and its population. UN 11 - وثمة عامل مهم يبدو أنه يحدد طبيعة إعداد التقارير عن حالة البيئة وهو حجم البلد أو الإقليم وحجم السكان.
    Their energy and initiative drive development, and their characteristics determine the nature and direction of sustainable human development. UN ومن طاقاتهم ومبادراتهم تستمد التنمية قوة اندفاعها، وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة.
    Many developing countries are unable to determine the nature of substances crossing their borders. UN ويستحيل في عدد من البلدان النامية تعيين طبيعة المواد التي تعبر حدود تلك البلدان.
    The Panel requested documentation for all AZZA Transport flights to Darfur in an effort to determine the nature of cargo for military flights. UN وطلب الفريق وثائق بشأن جميع رحلات شركة عزة للنقل إلى دارفور في مسعى لتحديد طبيعة الشحنات التي نقلتها الرحلات العسكرية.
    An inter Agency Committee has been appointed to examine the recommendations and determine the nature and extent of the implementation framework. UN وقد عُيِّنت اللجنة المشتركة بين الوكالات للنظر في التوصيات وتحديد طبيعة إطار التنفيذ ومداه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus