Governments have the primary responsibility for determining how to respond to the crisis. | UN | وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية عن تحديد كيفية الاستجابة للأزمة. |
determining how to get there would be quite difficult. | UN | لكن تحديد كيفية تحقيق ذلك مسألة في غاية الصعوبة. |
The President of the Council concluded that the suggestions of the Advisory Committee could be of great value in determining how the legacy of its predecessor body, the SubCommission, should be addressed by the Council. | UN | وخلص الرئيس إلى أن مقترحات اللجنة الاستشارية يمكن أن تكون ذات قيمة كبيرة في تحديد الكيفية التي ينبغي بها للمجلس أن يعالج التركة التي خلَّفتها الهيئة السابقة له، أي اللجنة الفرعية. |
Inequality in income distribution is partly responsible in determining how the fruits from economic growth are spread across the different income groups. | UN | فعدم تكافؤ توزيع الدخل يتسبب جزئياً في تحديد الكيفية التي تعمّ بها ثمار النمو الاقتصادي مختلف فئات الدخل. |
Pursuant to the Code, ensuring the child's best interests is fundamental in the process of determining how to protect the child. | UN | ووفقاً للقانون المذكور، يُعد تأمين المصالح المثلى للطفل عنصراً أساسياً في عملية تحديد طريقة حماية الطفل. |
Have you had any success determining how the victim was killed? | Open Subtitles | هل حققت أي نجاح في تحديد كيف قتل الضحية؟ |
determining how the new information compares with the substance, tone and feel of the information already collected; | UN | وتحديد مدى اتساق المعلومات الجديدة مع جوهر المعلومات التي سبق جمعها وطابع هذه المعلومات والانطباع الذي تتركه؛ |
This session has the challenge of determining how the international community will address the primary issues of peace and development. | UN | ويواجه هذه الدورة التحدي المتمثل في تحديد كيفية تصدي المجتمع الدولي لمسألتي السلام والتنمية الأساسيتين. |
determining how to achieve this is the big challenge facing this Organization in the twenty-first century. | UN | أما تحديد كيفية بلوغ ذلك فهو من التحديات الكبيرة التي تواجه هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
These include determining how current standards that use proprietary software, especially Microsoft Office, would be managed. | UN | ومن بين هذه المشاكل تحديد كيفية إدارة المعايير الحالية التي تستخدم البرمجيات المسجلة الملكية، خاصة ميكروسوفت أوفيس. |
Difficult choices had to be made in determining how to reconcile separate instruction with the need to pursue a multicultural and multilingual curriculum. | UN | وتعين إجراء خيارات صعبة في تحديد كيفية التوفيق بين توفير تعليم مستقل والحاجة إلى اعتماد منهج دراسي متعدد الثقافات ومتعدد اللغات. |
He echoed the suggestion of the representative of Ghana that the Secretariat should provide information on past practice in determining how missions were classified. | UN | وكرر اقتراح ممثل غانا القائل بأن توفر الأمانة العامة معلومات بشأن الممارسة السابقة في تحديد كيفية تصنيف البعثات. |
It would be beneficial to consider the options objectively in order to guide States in determining how to approach the issue of enforceability. | UN | فمن المفيد النظر في الخيارات المتاحة بموضوعية بغية تقديم الإرشادات للدول في تحديد كيفية معالجة مسألة وجوب الإنفاذ. |
He stated that the goal was to engage companies in determining how they design policies and operations in conflict environments to avoid complicity in human rights abuses. | UN | وأشار إلى أن الهدف هو إشراك الشركات في تحديد الكيفية التي تصمم بها السياسات والعمليات في بيئات النزاع لتفادي التواطؤ في انتهاكات حقوق الإنسان. |
In the present section, several key human rights principles will be examined with the aim of determining how the right to participation of people living in poverty should be understood and realized from a human rights perspective. | UN | وسيتناول هذا الفرع من التقرير عدَّة مبادئ أساسية في مجال حقوق الإنسان بهدف تحديد الكيفية التي يمكن بها، من منظور حقوق الإنسان، إنفاذ وإعمال حق المشاركة الذي يجب أن يتمتَّع به من يعيشون في فقر. |
1. determining how one was chosen for contact | UN | 1- تحديد الكيفية التي جرى بها اختيار الشخص المعني كهدف للاتصال |
A persistent challenge was that of determining how to deal with the growth of mega-cities and urban sprawl in a sustainable manner. | UN | ويتمثل أحد التحديات المستمرة في تحديد طريقة التعامل مع مسألتي نمو المدن الكبرى والزحف العمراني بطريقة مستدامة. |
I shall continue to consult with all relevant parties with a view to determining how the United Nations could assist in the preparation and convening of such a conference. | UN | وسأواصل التشاور مع جميع اﻷطراف ذات الصلة بغية تحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة المساعدة في اﻹعداد لمؤتمر من هذا القبيل وفي عقده. ــ ــ ــ ــ ــ |
determining how the new information compares with the substance, tone and feel of the information already collected; | UN | وتحديد مدى اتساق المعلومات الجديدة مع جوهر المعلومات التي سبق جمعها وطابع هذه المعلومات والانطباع الذي تتركه؛ |
Analysis of State practice would be important in determining how the Commission should proceed. | UN | وسيكون تحليل ممارسات الدول مهما في تحديد الطريقة التي ينبغي أن تواصل بها اللجنة عملها. |
That was a further example of the Government's practice of establishing a policy framework, targets and accountability, with local decision makers determining how services should be provided. | UN | ويُعدّ ذلك نموذجا آخر لما تمارسه الحكومة من وضع إطار لسياستها وللأهداف والمسؤولية, إلى جانب قيام متخذي القرارات المحليين بتحديد الطريقة التي يجب بها تقديم الخدمات. |
The Preparatory Committee will be responsible for receiving all inputs and determining how they might contribute to the preparation of the Summit. | UN | وستكون اللجنة التحضيرية مسؤولة عن تلقي جميع الاسهامات وتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في التحضير للمؤتمر. |
determining how this function is affected by the different migration patterns is an important step in designing urbanization policies. | UN | وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري. |
Draft principle 5 assigns to the State in question the responsibility of determining how such measures should be taken and by whom whether by the State itself, the operator or some other appropriate person or entity. | UN | ويضع مشروع المبدأ 5 المسؤولية على عاتق الدولة المعنية كي تحدد كيفية اتخاذ مثل هذه التدابير، ومن يتخذها، سواء الدولة، أو المشغِّل ، أو شخص أو كيان مناسب آخر. |
His delegation understood the concerns of those who felt that the work on the topic was progressing too slowly, but maintained that an analysis of State practice was crucial for determining how the Commission should proceed. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتفهم قلق من يشعرون بأن عمل اللجنة في هذا الموضوع يمضي بصورة بالغة البطء، وإن كان يتمسك بموقفه بأن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تقرير الطريقة التي سيمضي بها عمل اللجنة. |
The functional equivalent approach is based on an analysis of the purposes and functions of the traditional paper-based requirement with a view to determining how those purposes or functions could be fulfilled through electronic-commerce techniques. | UN | ويقوم نهج المكافئ الوظيفي على إجراء تحليل لأغراض ووظائف الاشتراط التقليدي الخاص باستعمال الشكل الورقي، بغية تقرير الكيفية التي يمكن بها أداء تلك الأغراض أو الوظائف من خلال تقنيات التجارة الإلكترونية. |
93. There should be room for national discretion in determining how financial sector taxes were to be designed and implemented, and financial regulation should be aimed at promoting both financial stability and inclusion. | UN | 93 - وينبغي أن يكون هناك مجال للتقديرات الوطنية عند تقرير كيفية تحديد ضرائب القطاع المالي وتنفيذها، وينبغي أن تهدف التشريعات المالية إلى تشجيع الاستقرار المالي والاندماج على حد سواء. |