"deterrence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردع
        
    • وردع
        
    • وردعه
        
    • وردعها
        
    • وردعهما
        
    Therefore, without developing countries on board, optimal deterrence of international cartels cannot be achieved. UN ومن ثم، فإن ردع التكتلات الاحتكارية لا يمكن أن يتحقق بشكل أمثل دون مشاركة البلدان النامية.
    The strengthening of oversight functions would also contribute to the deterrence of fraud. UN ومن شأن تعزيز مهام المراقبة أن يسهم في ردع حالات الغش.
    She noted that by virtue of advances in technology, users were provided with new ways to interact and analyse the data, which led to greater transparency, accountability and, ultimately, the deterrence of corruption. UN وذكرت أنه بفضل تقدُّم التكنولوجيا، توفَّرت للمستخدمين طرائق جديدة للتعامل مع البيانات وتحليلها، مما أدَّى إلى المزيد من الشفافية والمساءلة، وإلى ردع الفساد في نهاية المطاف.
    This mandate was expanded in 2009 to include detection and deterrence of terrorist financing activities in line with the provisions of the Terrorism Prevention Act. UN وجرى توسيع نطاق هذه الولاية في عام 2009 لتشمل كشف وردع أنشطة تمويل الإرهاب بما ينسجم وأحكام قانون منع الإرهاب.
    To put it simply, verification is designed to strengthen national and international security by providing the means and methods for the detection and deterrence of noncompliance. UN والهدف من التحقق، بعبارة بسيطة، هو تعزيز الأمن الوطني والدولي بتوفير وسائل وأساليب لاكتشاف عدم الامتثال وردعه.
    The higher output was attributable to increased patrolling for reconnaissance, confidence-building in local communities, deterrence of militia activity and participation in joint operations UN المسلحة وردعها والإبلاغ عنها يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الدوريات لأغراض الاستطلاع وبناء الثقة
    Partnerships between Member States and international organizations had yielded accomplishments in the areas of good governance, including the deterrence of corruption and the speedy delivery of impartial justice. UN وقد تمخضت الشراكات بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية عن إنجازات في مجالات الحكم الرشيد، بما في ذلك ردع الفساد، والتحقيق السريع للعدالة النزيهة.
    The perpetual peace and permanent stability, of which we Andorrans are proud, is not founded on an autocratic regime that controls its people with an iron fist or on a whim resulting from the deterrence of larger or more powerful neighbours. UN والسلام الدائم والاستقرار المستمر، اللذان نفخر بهما نحن الأندوريين، لا يقومان على أساس نظام استبدادي، يتحكم في شعبه بقبضة حديدية أو على هوى ناتج عن ردع جيران أكبر أو أكثر قوة.
    It recommends that the State party take comprehensive, effective and stringent measures aimed at deterrence of those engaged in child marriages, the elimination of such practices and the protection of the human rights of the girl child. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة وصارمة تهدف إلى ردع المعنيين بعقد زيجات مع أطفال، والقضاء على مثل هذه الممارسات، وحماية حقوق الإنسان للطفلات.
    MONUC is supporting efforts to facilitate dialogue aimed at a lasting solution to the LRA problem, and it promotes active deterrence of the group's activities by supporting FARDC operations. UN وتدعم البعثة جهودا لتيسير الحوار بهدف التوصل إلى حل دائم لمشكلة جيش الرب للمقاومة، وتعمل على كفالة ردع أنشطة الجماعة على نحو فعال بدعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There is a degree of tranquillity and economic growth in the areas under the control of the shariah courts, mainly due to the deterrence of banditry. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة محاكم الشريعة الإسلامية وذلك يعود أساساً إلى ردع أعمال اللصوصية.
    The existence of a permanent, global institution of this kind will allow us to address the serious problem of impunity and will significantly enhance deterrence of the most heinous international crimes. UN فوجود مؤسسة دائمة عالمية من هذا النوع سيتيح لنا أن نعالج المشكلة الخطيرة والمتمثلة في اﻹفلات من العقاب، ولسوف يعزز بقدر كبير ردع أشنع الجرائم الدولية.
    Supreme Court President Meir Shamgar stated, however, that it was very hard to accept that no sanctions could be taken against a man who killed 21 people just because he was dead, adding that this would have a negative effect on the deterrence of such acts. UN غير أن رئيس المحكمة العليا مائير شمغار صرح أن من الصعب القبول بعدم فرض أية عقوبات على رجل قتل ٢١ شخصا، لمجرد أنه مات، وأضاف أنه سيترتب عن ذلك أثر سلبي على ردع مثل هذه اﻷعمال.
    By punishing individuals who commit these crimes, the Court is intended to contribute to the deterrence of such crimes as well as to international peace and security and respect for international justice. UN وبمعاقبة الأفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم، يكون الغرض من المحكمة الإسهام في ردع هذه الجرائم فضلا عن إحلال السلام والأمن الدوليين واحترام العدالة الدولية.
    It was important for the court to be established prior to the commission of crimes so as to enhance cooperation among States in the area of criminal law, help unify criminal law at the international level and strengthen the element of deterrence of potential criminals. UN ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للمحكمة أن تُنشأ قبل ارتكاب الجرائم لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال القانون الجنائي والمساعدة على توحيد القانون الجنائي على الصعيد الدولي، وتعزيز عنصر ردع المجرمين المحتملين.
    When Israel responded to such events by punishing the territories as a whole it was viewed by Palestinians as vindictive, unjust and illegal because such a response lacked any discernible connection to either the perpetrator or to prospects for deterrence of future violence. UN وعندما ترد إسرائيل على هذه الأحداث بمعاقبة الأراضي الفلسطينية بأسرها، يرى الفلسطينيون في ذلك الرد إجراءً انتقامياً جائراً غير قانوني وذلك لاستحالة تبين أية صلة بين الرد ومرتكب الفعل أو بينه وبين احتمال ردع العنف مستقبلاً.
    4. The United Nations-mandated forces cannot assert deterrence of attacks against civilians while rejecting the responsibility to defend or even deter attacks against the territory of the safe areas on which the civilians live; UN ٤ - أن القوات المكلفة من اﻷمم المتحدة لا تستطيع ادعاء ردع الهجمات على المدنيين في الوقت الذي ترفض فيه مسؤولية الدفاع أو حتى درء الهجمات على أراضي المناطق اﻵمنة التي يقيم فيها المدنيون؛
    The Secretariat argued that the mandate included the provision of humanitarian assistance and the deterrence of attacks against the safe areas. UN وأضافت اﻷمانة العامة أن الولاية تتضمن تقديم المساعدة اﻹنسانية وردع الهجمات على المناطق اﻵمنة.
    Requirements of self—defence and deterrence of aggression are the only legitimate needs that should be taken into consideration in the arms control and regional security process. UN إن متطلبات الدفاع عن النفس وردع العدوان هي الاحتياجات المشروعة الوحيدة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    We have done so because the goals and the purposes set forth in this draft resolution are aimed at addressing issues related to limitation and deterrence of missile proliferation. UN وقد فعلنا ذلك لأن الأهداف والمقاصد المنصوص عليها في مشروع القرار ترمي إلى معالجة المسائل المتصلة بالحد من انتشار القذائف وردعه.
    The introduction of the manual could set out the target audience of the manual and the objective of prosecutions for illegal traffic, that is, protecting communities and the environment from the harmful consequences of improperly managed transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes through punishment and deterrence of illegal traffic. UN 1 - قد تحدد مقدمة هذا الدليل الجمهور المستهدف، وهدف الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع أي حماية المجتمعات المحلية والبيئة من العواقب الضارة الناجمة عن سوء إدارة نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود من خلال إلحاق العقوبات في حالات الاتجار غير المشروع وردعه.
    For example the Financial Investigation Division, established in 2002, had its mandate expanded in 2009 to include detection and deterrence of terrorist financing activities in line with the Terrorism Prevention Act. UN فمثلا تم في عام 2009 توسيع ولاية شعبة التحقيقات المالية، المنشأة عام 2002، لتشمل الكشف عن أنشطة تمويل الإرهاب وردعها وفقا لقانون منع الإرهاب.
    7. Recommendations for the prevention and deterrence of economic fraud and identity-related crime UN 7- توصيات من أجل منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وردعهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus