"deterring" - Dictionnaire anglais arabe

    "deterring" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردع
        
    • لردع
        
    • وردع
        
    • الردع عن
        
    • بردع
        
    • وردعه
        
    • وردعها
        
    • يردع
        
    • الرادعة
        
    • رادعة
        
    • ثني
        
    • تردع
        
    • ردعها
        
    • ردعهم
        
    • وتردع
        
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    However, it is first and foremost an issue of the criminal justice system and an important deterring element vis-à-vis the most serious crimes. UN بيد أنها تشكل قبل كل شيء مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية، وعنصراً هاماً لردع أشد الجرائم خطورة.
    It is unacceptable for any employer to use contract labour for the sole purpose of reducing wages and benefits and deterring unionization. UN ولا يمكن القبول بأن يلجأ أي صاحب عمل إلى العمل بعقود لغاية واحدة هي خفض الأجور والاستحقاقات وردع الحركات النقابية.
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    In the area of peace and security, this applies to deterring, limiting or ending conflict, as well as countering international terrorism. UN وهذا ينطبق، في مجال السلم واﻷمن، على ردع النزاع أو الحد منه أو وقفه اضافة إلى مكافحة الارهاب الدولي.
    My Government has signed the Rome Statute because we believe it will contribute immensely to deterring the violation of human rights. UN ولقد وقﱠعت حكومتي على النظام اﻷساسي في روما ﻷننا نعتقد أنه سيسهم إسهاما هائلا في ردع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. UN وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات.
    A deportation therefore may not be ordered for the purpose of deterring other aliens from committing an offence similar to that of the case in question. UN إذن فلا يمكن إصدار قرار بالطرد بهدف ردع الأجانب الآخرين عن ارتكاب أي جريمة مشابهة للجريمة موضوع النظر.
    Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. UN وتساعد القوانين والخدمات الفعالة والمشروعة في ردع العنف المسلح والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب.
    The strategy had been very successful, particularly in deterring potential perpetrators of such violence. UN وكانت هذه الاستراتيجية ناجحة جدا، خاصة في ردع مرتكبي العنف المحتملين.
    The provisions punishing such acts are being publicized with a view to deterring perpetrators. UN ويتواصل تعميم الأحكام التي يعاقب بموجبها على هذه الأفعال بغرض ردع مرتكبيها.
    The recent escorts provided have been effective in deterring pirates; however, the challenge will be to maintain long-term continuity. UN وكانت أنشطة الحراسة التي قدمت مؤخرا فعالة في ردع القراصنة، لكن التحدي يتمثل في الحفاظ على استمراريتها على المدى البعيد.
    69. Education of voters helps to create a free and fair process by deterring spoilers and mistakes at the polling booths. UN 69 - ويساهم تثقيف الناخبين في تنظيم عملية حرة ونزيهة من خلال ردع المخربين وتفادي الأخطاء في مقصورات الاقتراع.
    Oversight bodies have an important role to play in promoting a culture of compliance and integrity and in deterring mismanagement and corruption. UN وتضطلع الأجهزة الرقابية بدور هام في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة وفي ردع سوء الإدارة والفساد.
    Many host countries justify restricting migrants' access to health care on the grounds of protecting their welfare systems from abusive claims and, increasingly, as a means of deterring migration. UN وتبرر عدة بلدان مضيفة مسألة الحد من حصول المهاجرين على خدمات الرعاية الصحية على أساس حماية نظم الرعاية فيها من المطالبات التعسفية وكوسيلة لردع الهجرة بصفة متزايدة.
    The International Criminal Court is a fundamental tool in preventing and deterring those crimes that undermine the very essence of humanity. UN والمحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية في منع وردع الجرائم التي تؤدي إلى تقويض جوهر الإنسانية نفسها.
    As with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.
    The trial demonstrates the Government's resolve to strengthen the democratic culture by deterring those who try to change the course of politics through assassinations. UN وتُبيّن المحاكمة عزم الحكومة على تعزيز ثقافة الديمقراطية بردع من يحاول تغيير المسار السياسي من خلال الاغتيالات.
    Preventing, deterring and eliminating IUU fishing activities is essential to achieving the conservation, management and sustainable use of marine living resources. UN ومنع أنشطة ذلك الصيد وردعه والقضاء عليه يمثل أمرا أساسيا لتحقيق حفظ وإدارة واستدامة الاستفادة من الموارد البحرية.
    It has also had a discernible effect in preventing and deterring those crimes. UN وكان لها أيضاً أثر مشهود في منع تلك الجرائم وردعها.
    It was noted that the recent removal of incentives and unpredictable changes in the fiscal regime were perceived as deterring investment. UN ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي.
    A. Abolishing domestic abuse by enforcing deterring laws UN ألف- القضاء على العنف المنزلي عن طريق إنفاذ القوانين الرادعة
    The response has been to restrict or refuse admission to their territory, combined with other deterring measures. UN وتمثل الرد في تقييد قبول أولئك اللاجئين في الإقليم أو رفض ذلك القبول، إلى جانب تدابير رادعة أخرى.
    Indeed, such practices can result in deterring journalists from gathering information about human rights abuses committed by government forces and can silence people willing to provide information about human rights violations, because of fear of exposure. UN وبالفعل، قد تؤدي مثل هذه الممارسات إلى ثني الصحفيين عن جمع المعلومات عن الاساءات التي ترتكبها القوات الحكومية ضد حقوق الإنسان وإلى اسكات الأشخاص الذين يرغبون في تقديم معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان بسبب خوفهم من التعرض للخطر.
    It recommends standards for drug development, manufacture and distribution, rigorously controlled by a strong national drug regulatory authority, as well as laws deterring counterfeiting. UN فالمنظمة توصي باعتماد معايير خاصة لتطوير العقاقير وتصنيعها وتوزيعها، وبفرض رقابة شديدة عليها من جانب سلطة تنظيمية وطنية قوية في مجال العقاقير، وكذلك بوضع قوانين تردع عن التزييف.
    Others were confronted with administrative hurdles seemingly aimed at deterring them from searching further. UN وتواجه أسر أخرى عقبات إدارية تهدف على ما يبدو إلى ردعها عن مواصلة البحث.
    The effect could be to give encouragement to those willing to use terrorism instead of deterring them. UN ويمكن أن تكون النتيجة هي تشجيع من يكونون على استعداد لاستخدام الارهاب بدلا من ردعهم.
    The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus