"detrimental effects of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من آثار ضارة
        
    • من الآثار الضارة
        
    • التأثيرات الضارة الناجمة
        
    • باﻵثار الضارة
        
    • التأثيرات السلبية الناجمة عن
        
    The review conference concluded that much more attention needed to be paid to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    " Aware of the legitimate right to self-defence of a State Member of the United Nations, as stipulated in Chapter VII of the Charter of the United Nations, and of the detrimental effects of the arms embargo on the protection of life and other human rights in the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ تدرك الحق المشروع ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس حسبما هو منصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وما يترتب على حظر اﻷسلحة من آثار ضارة على حماية الحق في الحياة وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Noting with concern the detrimental effects of long-lasting and intractable exile on the physical, mental, social, cultural and economic well-being of refugees, UN وإذ تشير بقلق إلى ما يترتب على العيش في المنفى لفترة زمنية طويلة ودون انفراج من آثار ضارة في رفاه اللاجئين البدني والعقلي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي،
    In order for all countries to take advantage of the benefits of chemicals, measures must be implemented to achieve pollution prevention and a high level of protection against the detrimental effects of chemicals. UN وكي تستفيد جميع البلدان من منافع المواد الكيميائية، يجب تنفيذ تدابير للتوصل إلى منع التلوث وإلى مستوى مرتفع من الحماية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    :: How could commodity-importing developing countries be supported to cope with the detrimental effects of extremely volatile energy and food prices? UN :: كيف يمكن دعم البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية لمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن التقلب الشديد في أسعار الطاقة والأغذية؟
    The Committee is also concerned at the lack of research and studies on the harmful consequences on children of divorces and early marriages as well as the insufficient measures to create public awareness on the detrimental effects of divorce. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لنقص البحوث والدراسات حول العواقب المضرة باﻷطفال لحالات الطلاق والزواج المبكر، وكذلك لعدم كفاية التدابير المتخذة لخلق وعي عام باﻵثار الضارة للطلاق.
    This should ensure the implementation of programmes that specifically promote the full development of children and protect them against detrimental effects of growing up in poverty and extreme poverty. UN وينبغي أن يكفل ذلك تنفيذ البرامج التي تعزز على وجه التحديد نماء الأطفال على الوجه الأكمل وحمايتهم من التأثيرات السلبية الناجمة عن نشأتهم تحت وطأة الفقر والفاقة.
    Noting with concern the detrimental effects of long-lasting and intractable exile on the physical, mental, social, cultural and economic well-being of refugees, UN وإذ تشير بقلق إلى ما يترتب على العيش في المنفى المطوّل والعصي على الحل من آثار ضارة في رفاه اللاجئين البدني والعقلي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي،
    Noting with concern the detrimental effects of long-lasting and intractable exile on the physical, mental, social, cultural and economic well-being of refugees, UN وإذ تشير بقلق إلى ما يترتب على العيش في المنفى لفترة زمنية طويلة ودون انفراج من آثار ضارة في رفاه اللاجئين البدني والعقلي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي،
    One representative drew attention to the detrimental effects of armed conflicts on the socio-economic development of one affected country in particular and on the region in general. It stressed further the linkage between the enjoyment of good health and peace, since the enjoyment of a wholesome life could not be attained if the women's health was poor. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى ما يترتب على النزاعات المسلحة من آثار ضارة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلد المتضرر بصورة خاصة والمنطقة بصورة عامة، وشدد التأكيد على الربط بين التمتع بصحة جيدة وبين تثبيت السلم، إذ أنه لا يمكن التمتع بحياة آمنة إذا كانت حالة المرأة سيئة من الوجهة الصحية.
    The Review Conference concluded that much more attention is needed to be paid on to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    The Ministry of Insurance and Social Affairs, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Population Fund and the World Health Organization have signed an agreement under the terms of which they will endeavour, in particular, to eliminate female circumcision and early marriage in view of the detrimental effects of these two customs on the physical and psychological health of female children. UN وقد تم توقيع اتفاقية بين وزارة التأمينات والشؤون الاجتماعية، اليونيسيف، صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية ومنظمة الصحة العالمية للعمل على القضاء على ختان الإناث والزواج المبكر بشكل خاص لما في هاتين العادتين من آثار ضارة على الصحة البدنية والنفسية على الطفل الأنثى.
    192. The Committee takes into account the severely detrimental effects of the Asian financial crisis on the economy of Solomon Islands, which is largely based on the export of timber, copra, palm oil and cocoa. UN 192- وتأخذ اللجنة في الاعتبار ما للأزمة المالية الآسيوية من آثار ضارة للغاية على اقتصاد جزر سليمان الذي يعتمد إلى حد كبير على صادرات الخشب ولب النارجيل وزيت النخيل والكاكاو.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي والإدماج في المجتمع مجدداً.
    E. Measures and support for commodity-dependent developing countries to utilize effectively the opportunities offered by commodity trade to initiate a process of sustained economic growth and to cope with the detrimental effects of commodity price swings 8 UN هاء - ما تحتاج إليه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من تدابير ودعم لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي تتيحها التجارة في السلع الأساسية للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام ولمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية 40-50 11
    E. Measures and support for commodity-dependent developing countries to utilize effectively the opportunities offered by commodity trade to initiate a process of sustained economic growth and to cope with the detrimental effects of commodity price swings UN هاء - ما تحتاج إليه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من تدابير ودعم لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي تتيحها التجارة في السلع الأساسية للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام ولمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية
    However, the relentless spread of the problem has increased awareness of the detrimental effects of drug abuse and trafficking on the economic and social fabric of society, which has forced the illicit drug problem higher up the world's economic and social agenda, considerably improving the prospects of overcoming obstacles that have hitherto prevented a detailed understanding. UN بيد أن انتشار المشكلة بلا هوادة أدى الى زيادة الوعي باﻵثار الضارة التي يحدثها تعاطي المخدرات والاتجار بها في النسيج الاقتصادي والاجتماعي للمجتمع، مما أجبر على زيادة اﻷولوية المعطاة لمشكلة المخدرات غير المشروعة في جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي للعالم، بحيث تحسنت الى حد كبير احتمالات التغلب على العوائق التي حالت دون اﻵن دون فهم المشكلة بالتفصيل.
    The note provides a review of measures and support needed by commodity-exporting developing countries to realize fully the growth and development potential of commodity trade, as well as an overview of measures that would assist commodity-importing developing countries in coping with the detrimental effects of high energy and food prices. UN وتستعرض هذه المذكرة التدابير والدعم اللذين تحتاجهما البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية لتحقق بشكل تام إمكانات نمو وتنمية تجارة السلع الأساسية، فضلاً عن تقديم عرض عام للتدابير التي قد تساعد البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية على التعامل مع التأثيرات السلبية الناجمة عن ارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus