"devastation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دمار
        
    • خراب
        
    • ويلات
        
    • بتخريب
        
    • التدمير الذي يتعرض
        
    • الدمار الناجم
        
    • الخراب الناجم عن
        
    • الدمار الذي أحدثته
        
    • الدمار الذي حل
        
    • الدمار الذي سببته
        
    • ودمارا
        
    • وخراب
        
    And we all know that there is no quick fix for the mostly structural problems stemming from the devastation of the past. UN ونعلم جميعا أنه لا يوجد حل سريع للمشاكل ذات الطابع الهيكلي في معظمها الناشئة عما حدث في الماضي من دمار.
    It acknowledged the development difficulties faced by Saint Lucia due to the global recession and the devastation of hurricane Tomas. UN وأقرت بالصعوبات التي واجهتها سانت لوسيا في مجال التنمية بسبب الركود العالمي وما خلفه الإعصار توماس من دمار.
    That regime had obtained and used weapons of mass destruction leading to the destruction and devastation of Iraq and its people, wealth and infrastructure. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    They lead to the devastation of States, the destruction of the fabric of life of entire nations, and the death of children, women and innocent civilians. UN إنها تؤدي إلى خراب الدول وتدمير نسيج الحياة لأمم بكاملها، وإلى موت الأطفال والنساء والسكان المدنيين.
    We must also reconnect with the passion that drove the leaders of the world, determined to spare humanity the devastation of war and deprivation, to found the United Nations. UN وبجب أيضا أن نعود إلى استلهام الحماس الذي حدا بزعماء العالم إلى تأسيس الأمم المتحدة، مدفوعين بالتصميم على تجنيب البشرية ويلات الحرب والحرمان.
    That regime had obtained and used weapons of mass destruction leading to the destruction and devastation of Iraq and its people, wealth and infrastructure. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    Several regions, traditionally self-sufficient in terms of food, have experienced almost complete devastation of cereal production in 2002. UN وتعرّضت عدة مناطق، كانت مكتفية ذاتيا من حيث الغذاء، إلى دمار شامل تقريبا في إنتاج الحبوب في عام 2002.
    The devastation of the Syrian economy was the largest factor to influence the subregion's economic contraction. UN وكان دمار الاقتصاد السوري أبرز العوامل المؤثرة في الانكماش الاقتصادي للمنطقة دون الإقليمية.
    In this respect, we wish to re-emphasize the importance of providing the bulk of the rehabilitation assistance to the areas that have suffered the most devastation of war. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد على أهمية توفير أكبر جزء من مساعدات اﻹنعاش للمناطق التي عانت أكثر من غيرها من دمار الحرب.
    Now we will demonstrate that the people that are responsible for the devastation of this boy's promising life... are Galloway Pharmaceuticals. Open Subtitles سوف نثبت ان المسؤولون عن دمار حياة هذا الفتى الواعد هم شركة جالووي للمستحضرات الصيدلانية
    Crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by the devastation of war. UN إذ أن اﻵثار المعوقة التي ترتبت عن الجزاءات على التنمية تساوي من عدة طرق إذا نُظر اليها في اﻹطار اﻷوسع، تلك التي تسبب فيها دمار الحرب.
    Afghanistan is on the road to recovery from the devastation of more than two decades of war. UN وتسير أفغانستان على طريق الانتعاش من خراب حرب دامت أكثر من عقدين.
    The United Nations was established out of the devastation of the Second World War in order to build a world of unity and of peace. UN أنشئت الأمم المتحدة بسبب ما أحدثته الحرب العالمية الثانية من خراب لأجل بناء عالم متـَّـحد يسوده السلام.
    The use of tribal militias has only added to the devastation of the South and increased the bitterness of the people against the North. UN فاستخدام ميليشيا القبائل لم يؤد سوى إلى تفاقم خراب الجنوب وزيادة شعور الناس بالمرارة ضد الشمال.
    Dr. Savimbi, it is still not too late to save UNITA followers and the people of Angola generally from the horrors and devastation of another full-scale war. UN الدكتور سافيمبي، لا تزال هناك فرصة ﻹنقاذ أتباع " يونيتا " وشعب أنغولا عموما مما سيؤدي إليه نشوب حرب شاملة أخرى من ويلات ودمار.
    The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan as the only country to have suffered from the devastation of the atomic bomb and to gain an insight into the reality of atomic bombing. UN ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري.
    In our celebration of the twentieth anniversary of the opening for signature of the Convention, we can recall that in 1967, when delivering the address that began the process that would culminate many years later in the adoption of the Convention, the Ambassador of Malta, Arvid Pardo, called upon nations of the world to keep their eyes open to the dangers that threatened devastation of the oceans. UN وفي احتفالنا بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية، يمكننا أن نتذكر أنه في عام 1967، لدى إلقاء الخطاب الذي بدأ العملية التي توِّجت باعتماد الاتفاقية، دعا سفير مالطة، آرفيد باردو، دول العالم إلى التيقظ للأخطــار التي هددت بتخريب المحيطات.
    The devastation of the cultural and religious heritage of occupied Cyprus by Turkey is very extensive, well known and well documented. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.
    After an ordeal, they are integral to rebuilding anew lives shattered by the devastation of conflict. UN وبعد أي محنة، تكون المرأة عنصرا أساسيا في القيام من جديد بإعادة بناء حياة من تحطمت حياتهم بسبب الدمار الناجم عن الصراع.
    The frequency and recurring devastation of natural disasters gravely concerns civil society. UN 7 - أن تواتر الخراب الناجم عن الكوارث الطبيعية المتكررة يمثل هموماً خطيرة بالنسبة للمجتمع المدني.
    Japan can do so because it is the only country which has ever suffered the devastation of atomic bombs and, as such, has never ceased to appeal for no more Hiroshimas and no more Nagasakis. UN ويمكن لليابان أن تفعل ذلك لأنها البلد الوحيد الذي عانى من الدمار الذي أحدثته القنابل الذرية، وهي لذلك لم تتوقف أبدا عن المناشدة بألا يتكرر ما حدث في هيروشيما وناغازاكي مرة أخرى.
    Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. UN وترحب غرينادا بالرئيس الجديد لدولة هايتي الشقيقة عضو الجماعة الكاريبية وتتمنى له ولفريقه التوفيق في جهود إعادة بناء هايتي بعد الدمار الذي حل بها بسبب الزلزال.
    As against this, the entire devastation of the Second World War was caused by the expenditure of no more than 3 million tons of munitions. UN ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر.
    The world leadership of today comes largely from a generation that saw violent conflicts, the untold devastation of societies and families and shattered hopes and dreams. UN إن معظم القيادات العالمية اليوم آتية من جيل شهد صراعات عنيفة ودمارا عانته المجتمعات واﻷسر على نحــــو يجل عن الوصف وشهد أحلامــــا وآمالا محطمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus