"develop a set" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع مجموعة
        
    • إعداد مجموعة
        
    • يضع مجموعة
        
    • استحداث مجموعة
        
    • بوضع مجموعة
        
    • تضع مجموعة
        
    • تطوير مجموعة
        
    • بإعداد مجموعة
        
    • يعد مجموعة
        
    • صوغ مجموعة
        
    • يضعوا مجموعة
        
    • يكتسبون مجموعة
        
    The SORM will develop a set of guidelines for the reviewing State parties and a blueprint country report. UN وستتولى الأمانة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتستعملها الدول الأطراف القائمة بالاستعراض، ومخطط نموذجي لتقرير قطري.
    BOF recommended that the Netherland be urged to develop a set of criteria for all policies restricting the right to privacy. UN وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية.
    Over the next two years, the Commission aims to develop a set of concrete recommendations on how to improve global governance processes for health. UN وعلى مدى العامين المقبلين، تهدف اللجنة إلى وضع مجموعة توصيات محددة بشأن كيفية تحسين عمليات الحوكمة العالمية للصحة.
    Also, this information could be useful to develop a set of guidelines that can contribute to strengthen the efforts of States in this area. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    In the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to develop a set of benchmarks for the future evolution of BNUB into a United Nations country team presence. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    36. Several speakers welcomed the work of UNODC to develop a set of criminal justice assessment tools, which would allow a systematic determination of which issues should be selected for the focus of technical assistance. UN 36- ورحّب عدّة متكلّمين بالعمل الذي يقوم به المكتب من أجل استحداث مجموعة من الأدوات لتقييم العدالة الجنائية، مما سيمكن من القيام على نحو منهجي بتحديد المسائل التي ينبغي أن تُختار لتركيز المساعدة التقنية عليها.
    In collaboration with other specialized agencies and NGOs, UNICEF should develop a set of indicators based on child rights that will guide assessment and country programming. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    (xi) develop a set of global land policy indicators for policy review, monitoring and evaluation; UN ' 11` وضع مجموعة من المؤشرات العامة لسياسة الأرض لاستخدامها في استعراض السياسات وفي أعمال الرصد والتقييم؛
    The organization is part of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics, working to develop a set of core indicators for global reporting. UN والمنظمة من بين أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، الذي يعمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية للتقارير العالمية.
    :: Statistical agencies should work with users to develop a set of principles and protocols for integration; UN :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛
    The mandate of the Working Group is to develop a set of indicators for the implementation of the resolution. UN والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار.
    He planned to develop a set of guidelines for companies on due diligence and accountability measures. UN وقال إنه يعتزم وضع مجموعة مبادئ توجيهية للشركات بشأن العناية الواجبة وتدابير المساءلة.
    Nevertheless, it should be possible to develop a set of core principles for security sector reform activity that can then be adapted to suit the context required. UN وعلى الرغم من ذلك، يُفترض أن يكون ممكنا وضع مجموعة مبادئ أساسيــة للنشاط المتعلق بهذا الإصلاح، حيث تُكيف هذه المبادئ لاحقـا لتلائم السياق اللازم.
    Another delegation requested IOM to develop a set of guidelines for ensuring that each migrant whom it returns does so voluntarily. UN وطلب وفد آخر إلى المنظمة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكفالة امتثال كل مهاجر تأمر المنظمة بإعادته، لهذا الأمر طوعا.
    3. develop a set of indicators for hazardous wastes and other wastes. UN 3 - وضع مجموعة من المؤشرات للنفايات الخطرة وغيرها من المخلفات.
    One means of achieving this would be to revitalize the former Joint Environmental Experts Committee (JEEC) and to develop a set of updated objectives and tasks. UN ومن وسائل تحقيق ذلك إعادة تنشيط اللجنة المشتركة السابقة لخبراء البيئة مع وضع مجموعة من الأهداف والمهام.
    Therefore, there is a need to develop a set of indicators to assess progress made within and during the process foreseen by this type of recommendation. UN ولذا، فثمة حاجة إلى إعداد مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز ضمن وخلال العملية المتوخاة من هذا النوع من التوصيات.
    The draft resolution requests the Group of Experts to develop a set of options necessary to achieve the deadline of 2014, recommending a course of action to be considered by the General Assembly. UN ويطلب مشروع القرار من فريق الخبراء إعداد مجموعة من الخيارات اللازمة لاحترام الموعد النهائي لعام 2014، والتوصية بمسار عمل لتنظر فيه الجمعية العامة.
    It is suggested that the Friends of the Chair group conduct such analysis and develop a set of proposals, taking into account the discussion at the session of the Statistical Commission. UN ويقترح أن يجري فريق أصدقاء الرئيس هذا التحليل وأن يضع مجموعة من المقترحات، آخذا في اعتباره المناقشة المعقودة في دورة اللجنة الإحصائية.
    develop a set of internationally-recognized standards and criteria for annual priority AIDS action plans, and a scorecard-style tool that countries can use for self-assessments of the plans; UN * استحداث مجموعة من المعايير والمقاييس المعترف بها دوليا لخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز، بالإضافة إلى أداة من نوع بطاقات تسجيل النتائج يمكن أن تستخدمها البلدان لأغراض التقييم الذاتي للخطط؛
    The donors endorsed the findings of the report, and agreed that the World Bank, in consultation with them, would develop a set of indicators against which the performance of both parties could be measured. UN وقد أيد المانحون نتائج التقرير واتفقوا علي أن يقوم البنك الدولي، بالتشاور معهم، بوضع مجموعة من المؤشرات يمكن قياس أداء كلا الطرفين مقابلها.
    The Uruguay Round Agreements relating to sanitary and phytosanitary standards and to technical barriers to trade developed a set of rules to impede the use of those standards as obstacles to trade, but they did not develop a set of rules to which the relevant international standard-setting bodies should adhere in the process of standard-setting. UN 9- واتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية والحواجز التقنية التي تعترض التجارة وضعت مجموعة من القواعد تمنع استخدام هذه المعايير كعقبات تعترض التجارة ولكنها لم تضع مجموعة من القواعد ينبغي للهيئات المختصة بتحديد المعايير الدولية أن تلتزم بها في عملية تحديد المعايير.
    (c) To develop a set of comparable urban indices; UN )ج( تطوير مجموعة من اﻷدلة الحضرية المماثلة؛
    In his statement, the Minister for Foreign Affairs of Thailand recalled how a national initiative of Thailand to develop a set of supplementary rules on the treatment of women prisoners had developed into an international one. UN 10- واستذكر وزير خارجية تايلند في كلمته كيف تطورت مبادرة تايلند الوطنية الخاصة بإعداد مجموعة من القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة السجينات إلى مبادرة دولية.
    11. In an effort to provide meaningful inputs to the World Conference, the Support Group had previously decided to develop a set of collaborative thematic papers to serve as background information and analysis on key issues. UN 11 - وفي مسعى من فريق الدعم لتقديم مدخلات ذات شأن في المؤتمر العالمي، قرر الفريق في وقت سابق أن يعد مجموعة من الورقات المواضيعية التعاونية لاستخدامها كورقات معلومات وتحليلات تتعلق بالقضايا الرئيسية.
    Organizations have attempted over the years to develop a set of harmonized financial rules and regulations, but it has become clear that given the different mandates and business models of the organizations, developing financial rules and regulations that are harmonized in all the areas required for the operations of all the organizations will not be possible. UN وقد حاولت المنظمات على مدار السنوات صوغ مجموعة متوائمة من القواعد والأنظمة المالية، ولكن بالنظر إلى اختلاف الولايات ونماذج العمل فيما بين هذه المنظمات، أصبح واضحا أن صوغ قواعد وأنظمة مالية متوائمة في جميع المجالات اللازمة لعمل جميع المنظمات لن يكون أمرا ممكنا.
    The Office of Legal Affairs and the users of its services should develop a set of criteria to facilitate identification of higher risk procurement situations that may require the involvement of the Office in the early stage of procurement planning UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية والمستفيدين من خدماته أن يضعوا مجموعة من المعايير الرامية إلى تسهيل تحديد حالات الشراء المنطوية على مجازفة أعلى التي قد تستدعي مشاركة المكتب في مرحلة مبكرة من تخطيط الشراء
    Young people who are active in youth associations and community-based and faith-based organizations develop a set of transferable skills which are needed for decent employment. UN والشباب الناشطون في رابطات الشباب وفي المنظمات المجتمعية والدينية يكتسبون مجموعة من المهارات القابلة للنقل واللازمة للحصول على عمل لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus