"develop into" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتطور إلى
        
    • تتحول إلى
        
    • يتطور إلى
        
    • تتحول الى
        
    (v) Early warning on situations which may develop into human rights crises; UN ' 5` الإنـذار المبكر بشأن الأوضاع التي قد تتطور إلى أزمات حقوق الإنسان؛
    For that reason, although small arms trafficking was a source of concern, the real danger was situations that were allowed, deliberately or otherwise, to develop into conflicts. UN ولذلك السبب، وبرغم أن تجارة الأسلحة الصغيرة مصدر قلق، فإن الخطر الحقيقي هو الحالات التي يُسمح لها، عمداً وبغير قصد، بأن تتطور إلى نزاعات.
    We only have to look at ourselves to see how intelligent life might develop into something we wouldn't want to meet. Open Subtitles علينا فقط أن ننظر إلى أنفسنا لنرى كيف يمكن لحياة ذكية . أن تتطور إلى شيء لن نرغب في مقابلته
    It is rather associated with longer term strategic considerations of situations that may develop into imminent threats. UN بل هو مرتبط بالأحرى باعتبارات استراتيجية طويلة الأجل لحالات يمكن أن تتحول إلى تهديدات وشيكة.
    36. This has begun to develop into an illicit business. UN ٦٣- وقد بدأ هذا يتطور إلى تجارة غير مشروعة.
    Such enterprises, though small, can develop into dynamic and technologically sophisticated companies. UN وبإمكان هذه المؤسسات، رغم صغر حجمها، أن تتحول الى شركات نشطة وعلى قدر كبير من التطور التكنولوجي.
    No. He said they might possibly develop into a cancerous nature but only if it excessively exposed to our radium. Open Subtitles قال رقم وأنها قد ربما تتطور إلى طبيعة سرطانية
    A health impairment which initially is conceived of as illness can develop into an impairment in the context of disability because of its duration or its chronic development. UN ويمكن للعاهة الصحية التي تُفهم في بادئ الأمر على أنها مرض أن تتطور إلى عاهة في سياق الإعاقة بسبب طول فترتها أو تطورها المزمن.
    In that respect, I would like to welcome the new millennium as a time when the United Nations can develop into a more powerful body that will represent all of us in many areas. UN وأود في هذا الصدد أن أرحب بمقدم الألفية الجديدة في وقت تستطيع فيه الأمم المتحدة أن تتطور إلى هيئة أصلب عودا تمثلنا جميعا في مجالات كثيرة.
    They should help to influence State behaviour by minimizing instances which could develop into serious conflicts among States. UN فينبغي أن تساعد هذه القواعد في التأثير على تصرفات الدول عن طريق تقليل الحالات التي يمكن أن تتطور إلى نزاعات خطيرة فيما بينها.
    They should help to influence State behaviour by minimizing instances which could develop into more serious forms of conflict among States. UN وينبغي لها أن تساعد على التأثير على سلوك الدول بالتقليل إلى أدنى حد ممكن من الحالات التي يمكن أن تتطور إلى أشكال صراع أخطر فيما بين الدول.
    The Government of Japan has since been urging the parties involved to make every effort not to allow the present situation to develop into a major obstacle to the peace process and to do their utmost to push that process further forward. UN ومنـــــذ ذلك الوقت ظلت حكومة اليابان تحث الطرفين المعنييـن على بذل كل جهد من أجل عدم السماح للحالة الراهنــــة بأن تتطور إلى عقبة رئيسية في طريق عمليـــــة السلام وأن يبذلا قصارى جهدهما لدفع العملية إلى اﻷمام بقدر أكبر.
    While the recent history of Somalia suggests that such signs must be examined with caution, they could develop into an encouraging trend. UN وفي حين يشير تاريخ الصومال الحديث إلى أن هذه الدلائل لا بد من تناولها بحذر، إلا أنها يمكن أن تتطور إلى اتجاه يبعث على التشجيع.
    At the same time Member States had failed to provide the conceptual framework within which the Department could develop into a more flexible instrument that was able to respond rapidly to various situations. UN وفي الوقت نفسه، عجزت الدول اﻷعضاء عن تقديم إطار المفاهيم التي يمكن لﻹدارة داخله أن تتطور إلى أداة أكثر مرونة وقادرة على الاستجابة بسرعة لمختلف الحالات.
    Such side-stream activities could also be new businesses taking advantage of infrastructure created by the mines, which could develop into clusters. UN كما يمكن أن تكون هذه الأنشطة الرافدة أعمالاً تجارية جديدة تستفيد من البنى التحتية التي أنشأتها المناجم، ويمكن أن تتطور إلى تكتلات.
    However, none of us should allow the current flaws in Bosnia and Herzegovina to develop into something more serious, leading to instability. UN ومع ذلك، لا ينبغي لأحد منا أن يسمح للاختلالات الراهنة في البوسنة والهرسك بأن تتطور إلى شيء أكثر خطورة، وتؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Most hospitals carry out only emergency operations, leaving untreated acute cases to develop into chronic conditions. UN ومعظم المستشفيات لا تجري سوى العمليات المتصلة بحالات الطوارئ، وتترك اﻹصابات الحادة التي تتحول إلى حالات مزمنة.
    The region also faces the threat that avian influenza might develop into a pandemic. UN وتواجـه المنطقة أيضا خطر انفلونـزا الطيـور التي قد تتحول إلى وبــاء.
    Nevertheless, numerous challenges require urgent attention in the months ahead, lest they develop into obstacles to peace. UN غير أن ثمة تحديات عديدة تقتضي اهتماماً عاجلاً في الشهور القادمة كي لا تتحول إلى عراقيل أمام تحقيق السلام.
    The CSCE was unable to develop into a workable and practical framework for peaceful change. UN فالمؤتمر لم يتمكن من أن يتطور إلى اطار ناجع وعملي من أجل التغيير السلمي.
    That role has been filled, through concrete actions in conflict areas as well as areas of tension involving national minority issues that have the potential to develop into a conflict. UN وهذا الدور جرت تعبئته عن طريق أعمال ملموسة في مناطق الصراع فضلا عن مناطــق التوتــر المرتبط بمسائل اﻷقليات الوطنية، والــذي من المحتمل أن يتطور إلى صراع.
    However, they cannot be allowed to develop into indirect negotiations with national headquarters, which could impede action and undermine the willingness and vigour with which the orders of the United Nations are carried out. UN غير أنه لا يمكن أن يسمح لهذه المشاورات بأن تتحول الى مفاوضات غير مباشرة مع المقر الوطني، اﻷمر الذي يمكن أن يعرقل العمل ويقوض الاستعداد والهمة التي يجري بهما الاضطلاع بأوامر اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus