"developed and applied" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع وتطبيق
        
    • تطوير وتطبيق
        
    • بوضع وتطبيق
        
    • تطويرها وتطبيقها
        
    • وضعها وتطبيقها
        
    • بتطوير وتطبيق
        
    • توضع وتطبق
        
    Better methodologies, new tools for data collection and analysis should be developed and applied; UN وينبغي وضع وتطبيق منهجيات أفضل، وأدوات جديدة لجمع البيانات وتحليلها؛
    Guidelines and strategies will be developed and applied for targeting potential donors and nonconventional sources of funding. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات من أجل استهداف الجهات المانحة المحتملة ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Enabling legislation and measures developed and applied to ensure fiscal and political decentralization to the appropriate sphere of government; UN التمكين من وضع وتطبيق تشريعات وتدابير لضمان اللامركزية المالية والسياسية حتى المستوى المناسب من الحكومات؛
    91. A wide range of effective methodologies, tools and resources have been developed and applied by entities across the system. UN 91 - عمدت كيانات في جميع أنحاء المنظومة إلى تطوير وتطبيق مجموعة واسعة النطاق من المنهجيات والأدوات.
    Fifteen countries, assisted by UNDP, developed and applied programmes to prevent and manage violence or violent conflict. UN وقام 15 بلدا، بدعم من البرنامج، بوضع وتطبيق برامج لمنع العنف أو النزاع العنيف وإدارتهما.
    At the same time, it seeks the reaffirmation of the principles which already exist and which have been developed and applied over the past half century. UN وهي تسعى في الوقت نفسه إلى إعادة تأكيد المبادئ القائمة بالفعل والتي تم تطويرها وتطبيقها على مدى نصف القرن الماضي.
    :: That every national government will from now on commit itself to national policies and programmes directed specifically at reducing poverty, to be developed and applied in consultation with civil society. UN :: أن تلتزم كل حكومة وطنية من الآن فصاعدا بسياسات عامة وبرامج وطنية موجهة على وجه التحديد إلى خفض الفقر، يجري وضعها وتطبيقها بالتشاور مع المجتمع المدني.
    Quality Assurance Manager position in HQ Gender, Rights and Civic Engagement Section established & filled. Quality assurance mechanisms for Gender equality results across MTSP areas developed and applied. UN القيام، في مختلف مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بتطوير وتطبيق آليات ضمان نوعية النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Guidelines and strategies will be developed and applied for targeting potential donors and nonconventional sources of funding. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات لاستهداف المانحين المحتملين ومصادر التمويل غير التقليدية.
    We have also taken the initiative to insure that an effective policy is developed and applied in order to tackle this evil on all fronts. UN واتخذنا أيضا مبادرة تكفل وضع وتطبيق سياسة فعالة للتصدي لهذا الشر على جميع الجبهات.
    The Board was informed that several approaches had been developed and applied in evaluating INSTRAW training activities. UN وأُفيد المجلس بأنه تم وضع وتطبيق عدة نهج في تقييم أنشطة المعهد التدريبية.
    Meanwhile, a plethora of sustainable development indicators have been developed and applied by numerous actors, within and outside the statistical community. UN وفي غضون ذلك عمدت جهات فاعلة عديدة، من داخل الأوساط الإحصائية وخارجها، إلى وضع وتطبيق مجموعة كبيرة من مؤشرات التنمية المستدامة.
    :: Various forms of reparations are developed and applied UN :: وضع وتطبيق أشكال مختلفة للتعويض
    Specifically, results-based measures for the new staff selection system, the mobility policy, e-PAS and career development programmes need to be developed and applied; UN وبصفة خاصة ينبغي وضع وتطبيق تدابير تقوم على النتائج فيما يتعلق بالنظام الجديد لاختيار الموظفين والسياسات المتعلقة بالتنقل والنظام الإلكتروني لتقييم الأداء وبرامج التطوير المهني؛
    287. Cultural policy is developed and applied essentially by the Ministry of Culture, Youth Affairs and Sports. UN ٧٨٢- وتتولى وزارة الثقافة وشؤون الشبيبة والرياضة بصفة أساسية تطوير وتطبيق السياسة الثقافية.
    UNICEF further developed and applied its strategies for addressing the pandemic in the context of addressing the overall health-related issues affecting youth and women. UN وقد عملت اليونيسيف على زيادة تطوير وتطبيق استراتيجياتها للتصدي لهذه الجائحة وذلك في إطار التصدي لمجمل المسائل المتصلة بالصحة التي تؤثر على الشباب والنساء.
    16. Confidence-building measures must be developed and applied on a voluntary and reciprocal basis and need to be developed at a pace with which States participating in the process are comfortable. UN 16 - ويجب تطوير وتطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي ومتبادل وأن يراعى التدرج في تطويرها بشكل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    Comprehensive anticorruption strategies and measures are adequately developed and applied in order to maintain the independence and impartiality of the judiciary, and to ensure the accountability of the members of the judiciary, legislative and executive systems; UN `6` القيام، على نحو ملائم، بوضع وتطبيق استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد بغية الحفاظ على استقلال ونزاهة القضاء وضمان مساءلة أعضاء النُظم القضائية والتشريعية والتنفيذية؛
    Comprehensive anticorruption strategies and measures are adequately developed and applied in order to maintain the independence and impartiality of the judiciary, and to ensure the accountability of the members of the judiciary, legislative and executive systems; UN `6` القيام، على نحو ملائم، بوضع وتطبيق استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد بغية الحفاظ على استقلال ونزاهة القضاء وضمان مساءلة أعضاء النُظم القضائية والتشريعية والتنفيذية؛
    The experience gained by UNICEF in teaching children about peace, tolerance and peaceful conflict resolution was very valuable and should be further developed and applied in practice. UN كما أن التجربة التي اكتسبتها اليونيسيف في تدريس السلام والتسامح لﻷطفال وحل الصراع بالوسائل السلمية له قيمة كبيرة جدا وينبغي زيادة تطويرها وتطبيقها عمليا.
    63. The participation of indigenous peoples and the inclusion of their concerns is a major challenge for the Millennium Development Goals; it is crucial for their achievement that they be developed and applied at a local level in a culturally sensitive manner. UN 63 - وتمثل مشاركة الشعوب الأصلية ومراعاة همومها أحد التحديات البارزة بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، ولا بد لتحقيقها من وضعها وتطبيقها على الصعيد المحلي على نحو يراعي حساسياتها الثقافية.
    Some delegations stressed that ecosystem approaches would vary, depending on the context in which they were to be developed and applied. UN وشددت بعض الوفود على أن نُهج النظام الإيكولوجي من شأنها أن تختلف بناء على السياق الذي توضع وتطبق فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus