"developing procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع إجراءات
        
    • وضع الإجراءات
        
    • بوضع إجراءات
        
    • ووضع إجراءات
        
    • بوضع الإجراءات
        
    • ووضع اجراءات
        
    Further, they supported the idea of developing procedures for company debarment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أيدوا فكرة وضع إجراءات خاصة بحظر الشركات.
    Instead, the inventory is a listing of suggestions to be examined by competent authorities in developing procedures for an effective exchange of information. UN وحسب القائمة أن تعدد مقترحات تتدارسها السلطات المختصة لدى وضع إجراءات تكفل تبادلا فعالا للمعلومات.
    Instead, the inventory is a listing of suggestions to be examined by competent authorities in developing procedures for an effective exchange of information. UN فالحصر بالأحرى إنما هو قائمة بالمقترحات التي تدرسها السلطات المختصة في معرض وضع إجراءات التبادل الفعال للمعلومات.
    Since 2006, the reparations programmes of IOM have provided expert advice and technical assistance to the National Commission for Reparations and Reconciliation of Colombia in developing procedures and setting up regional offices to fulfil its mandate to assist victims of violence in obtaining reparations. UN فمنذ عام 2006، وفرت برامج التعويضات التي تنفذها المنظمة الدولية للهجرة مشورة الخبراء والمساعدة الفنية للجنة الوطنية للتعويض والمصالحة في كولومبيا في مجال وضع الإجراءات وإنشاء المكاتب الإقليمية لأداء المهمة الموكلة إليها والمتمثلة في مساعدة ضحايا العنف في الحصول على تعويضات.
    UNDP is developing procedures to allow for the rapid deployment of personnel, equipment and funds in response to emergencies while preserving accountability through a mechanism of ex post facto reporting. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع إجراءات ﻹتاحة الوزع السريع لﻷفراد والمعدات واﻷموال استجابة لحالات الطوارئ مع احتفاظه بالمسؤولية من خلال تقديم التقارير في المرحلة التالية للعمليات.
    During the biennium 1994-1995, the activities will focus on establishing a solid foundation for launching the expanded activities, particularly those related to operational activities, such as establishing effective channels of communication with Governments, developing procedures and practices for project formulation, implementation and evaluation, and strengthening the global information network on crime and criminal justice. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيكون تركيز اﻷنشطة منصبا على اقامة أساس متين لبدء اﻷنشطة الموسعة، وخاصة اﻷنشطة ذات الصلة باﻷنشطة التنفيذية مثل إنشاء قنوات فعالة للاتصال بالحكومات، ووضع إجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية للجريمة والعدالة الجنائية.
    developing procedures with regard to retention of records of transactions conducted by banks and financial institutions. UN `2 ' وضع إجراءات تتعلق بالاحتفاظ بسجلات المعاملات التي تجريها المصارف والمؤسسات المالية.
    Part of this work includes supporting national authorities in developing procedures for repatriating foreign combatants or escapees in the Central African Republic and South Sudan. UN ويشمل جزء من هذا العمل مساعدة السلطات الوطنية في وضع إجراءات لإعادة المقاتلين الأجانب أو الهاربين الموجودين في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى بلدانهم الأصلية.
    developing procedures for the settlement of disputes arising from concerns raised on the implementation of Article X is the urgent need for any meaningful consideration of the implementation of Article X and its challenges and obstacles. UN وضع إجراءات لتسوية النزاعات الناشئة عن الشواغل التي تُثار بشأن تنفيذ المادة العاشرة هو ضرورة ملحة للنظر بصورة هادفة في تنفيذ المادة العاشرة وما يواجهه ذلك من تحديات وعقبات.
    The Commission requested however that the Advisory Committee investigate the feasibility of developing procedures for assessing the validity of staff-reported survey data, taking into account the budgetary limitations of the cost-of-living survey process of the Commission, and to make recommendations in this regard for the Commission's consideration. UN ولذلك طلبت لجنة الخدمة المدنية الدولية من اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل أن تدرس إمكانية وضع إجراءات لتقييم صلاحية البيانات الاستقصائية التي يقدمها الموظفون، آخذة في اعتبارها الحدود الميزانوية لعملية استقصاء البيانات عن تكلفة المعيشة، وتقديم توصيات عن هذه المسألة لتنظر فيها اللجنة.
    The Public Procurement and Concessions Commission has informed the Panel that it is currently developing procedures to deal with debarment but considers past forestry issues beyond its mandate. UN وأبلغت لجنة المشتريات والامتيازات العامة الفريق أنها في صدد وضع إجراءات تنظيم عملية الاستبعاد هذه، لكنها ترى أن ولايتها لا تشمل عمليات الاستبعاد التي حدثت في السابق.
    53. Since its inception, the Ethics Office has been developing procedures and methodology associated with the handling of such cases. UN 53 - وعكف مكتب الأخلاقيات منذ إنشائه على وضع إجراءات ومنهجية لمعالجة مثل هذه الحالات.
    That event was aimed at discussing the mechanisms for implementing the new law and at developing procedures for the interaction of State and non-governmental structures in the fight against human trafficking. UN ورمى ذلك الحدث إلى مناقشة آليات تنفيذ القانون الجديد وإلى وضع إجراءات لتفاعل الدولة والهياكل غير الحكومية في مكافحة الاتجار في البشر.
    705. Article 235 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea also provides, in paragraph 3, that States shall cooperate in developing procedures for the payment of adequate compensation funds. UN 705- والمادة 235 من " اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " لعام 1982 تنص هي أيضا، في فقرتها 3، على أن تتعاون الدول على وضع إجراءات لدفع مبالغ تعويضية كافية.
    7. developing procedures and protocols for the conduct of proactive joint investigations by law enforcement authorities of different concerned States. UN 7 - وضع إجراءات وبروتوكولات لقيام سلطات إنفاذ القوانين في مختلف الدول المعنية بإجراء تحقيقات مشتركة استباقية.
    20. Other achievements included the appointment of the Ombudsman for Women, within the office of the Human Rights Ombudsman, with the task of developing procedures to empower women and promoting the exercise of democracy. UN 20 - واستطردت قائلة إن الإنجازات الأخرى تشمل تعيين أمين المظالم لشؤون المرأة في مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان، وهو يتولى مهمة وضع إجراءات لتمكين المرأة وتشجيع ممارسة الديمقراطية.
    (b) developing procedures related to field contract management and integrated logistics support planning, including acquisition planning UN (ب) وضع الإجراءات المتعلقة بإدارة العقود الميدانية، وكذلك التخطيط للدعم اللوجستي المتكامل، بما في ذلك التخطيط للشراء
    The Authority would hold a workshop in September 2004 with a view to developing procedures required for acquiring baseline data and monitoring the impact on the marine environment in the exploration of those resources. UN وستعقد السلطة حلقة عمل في أيلول/سبتمبر 2004 بغية وضع الإجراءات اللازمة للحصول على بيانات خط الأساس ورصد الأثر المترتب في البيئة البحرية على استكشاف تلك الموارد.
    The Board is also tasked with developing procedures for adopting decisions in the event that unanimity cannot be reached and will develop and operate accreditation processes to allow for the participation of observers at its meetings. UN وكُلَِفُ المجلس بوضع إجراءات لاعتماد القرارات في حالة عدم تسني الإجماع عليها. وسيقوم المجلس أيضا بتطوير وتشغيل عمليات الاعتماد للسماح بمشاركة المراقبين في اجتماعاته.
    With a view to establishing a sound framework for their cooperation in the future, the Presidency and the Registry are currently developing procedures for their cooperation in administrative matters. UN وتقوم هيئة الرئاسة وقلم المحكمة حاليا بوضع إجراءات لعملهما في الأمور الإدارية، بغية إنشاء إطار سليم لعملياتهما في المستقبل.
    During the biennium 1994-1995, the activities will focus on establishing a solid foundation for launching the expanded activities, particularly those related to operational activities, such as establishing effective channels of communication with Governments, developing procedures and practices for project formulation, implementation and evaluation, and strengthening the global information network on crime and criminal justice. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيكون تركيز اﻷنشطة منصبا على اقامة أساس متين لبدء اﻷنشطة الموسعة، وخاصة اﻷنشطة ذات الصلة باﻷنشطة التنفيذية مثل إنشاء قنوات فعالة للاتصال بالحكومات، ووضع إجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية للجريمة والعدالة الجنائية.
    The Directorate is now developing procedures for handing over those properties to the municipalities. UN وتقوم المديرية حاليا بوضع الإجراءات اللازمة لنقل تلك الممتلكات إلى البلديات.
    This will involve establishing effective channels of communication with Governments, developing procedures and practices for project formulation, implementation and evaluation, and strengthening the global information network on crime and justice. UN وسيشمل ذلك إقامة قنوات فعالة للاتصال مع الحكومات، ووضع اجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية بشأن الجريمة والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus