"development challenges that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات الإنمائية التي
        
    • تحديات التنمية التي
        
    • للتحديات الإنمائية التي
        
    • لتحديات التنمية التي
        
    • تحديات إنمائية
        
    • التحديات التنموية التي
        
    Yet the level of support provided to the SIDS has not been commensurate with the scale of development challenges that we face. UN لكنّ مستوى الدعم المقدَّم لها لم يكن متناسبا مع حجم التحديات الإنمائية التي نواجهها.
    The paper builds on recent studies, conference reports and ministerial conferences that are examining the development challenges that Africa faces in the 21st century. UN وتستند الورقة إلى الدراسات التي أُجريت مؤخراً والتقارير التي صدرت عن المؤتمر وعن المؤتمرات الوزارية الأخرى التي تعالج التحديات الإنمائية التي تواجهها أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Reducing the number and effects of natural disasters means tackling the development challenges that lead to the accumulation of hazard and human vulnerability that prefigure disaster. UN ويستوجب الحد من عدد الكوارث الطبيعية وآثارها مواجهة التحديات الإنمائية التي تؤدي إلى ما يسبق الكوارث من تراكم للمخاطر وتعرض الإنسان لها.
    Countries need to assess the development challenges that confront them and determine the human resources management regimes as well as the nature, levels and quality of human talent required to meet such challenges. UN ويلزم أن تقدر البلدان حجم تحديات التنمية التي تواجهها وتحدد نظم إدارة الموارد البشرية وكذلك طبيعة ومستويات ونوعية الموهبة البشرية اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind. UN ونعتقد أن الأمين العام قد قدم مجموعة من التوصيات الهامة والقابلة للتحقيق والتي إذا نُفذت يمكنها أن تعبئ المجتمع الدولي حتى يتصدى للتحديات الإنمائية التي تواجهها البشرية.
    Those gaps mean that we must be prepared to be innovative in meeting the development challenges that are looming. UN وتلك الفجوات تعني أنه يتعين علينا، أن نكون مستعدين لاتباع نهج ابتكاري في التصدي لتحديات التنمية التي تلوح في الأفق.
    They have given way to development challenges that are often of astronomical size as well as nebulous, necessitating long-term, cumulative responses. UN لقد سببت تحديات إنمائية باهظة الكلفة، تتسم بالتعقيد وتتطلب استجابات تراكمية على المدى البعيد.
    As a result, countries should constantly seek institutional solutions with respect to dealing with myriad emerging development challenges that most often transcend their national jurisdictions and overall capacity. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للبلدان أن تسعى باستمرار إلى إيجاد حلول مؤسسية لعدد لا يحصى من التحديات الإنمائية التي كثيرا ما تتجاوز قدراتها العامة وتقع خارج ولاياتها الوطنية.
    We are therefore willing to share with our African partners the experiences and lessons we have learned in tackling development challenges, many of which resemble development challenges that African countries are currently facing. UN لذلك، فإننا على استعداد لتشاطر التجارب والدروس التي تعلمناها في التصدي لتحديات التنمية مع شركائنا الأفارقة، والعديد من تلك الدروس والتجارب تشبه التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان الأفريقية حاليا.
    At the same time, Finland emphasises the need to see beyond the MDGs and address also all development challenges that arise from partners' development strategies or from other global development agendas. UN وفي الوقت ذاته، تشدد فنلندا على ضرورة النظر إلى ما وراء الأهداف الإنمائية للألفية، والتصدي لكل التحديات الإنمائية التي تنبثق عن الاستراتيجيات الإنمائية للشركاء أو عن البرامج الإنمائية العالمية الأخرى.
    At the end of the plan period, it is expected that the programme will have contributed to strengthening capacity in member States individually and collectively for effective policy formulation and implementation to address the development challenges that they confront, with particular emphasis on poverty reduction. UN وبنهاية فترة الخطة، يُتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم في تعزيز القدرات في الدول الأعضاء منفردة ومجتمعة على وضع وتنفيذ السياسات على نحو فعال بغية مواجهة التحديات الإنمائية التي تصادفها، مع التركيز بشكل خاص على الحد من الفقر.
    At the end of the plan period, it is expected that the programme will have contributed to strengthening capacity in member States individually and collectively for effective policy formulation and implementation to address the development challenges that they confront, with particular emphasis on poverty reduction. UN وبنهاية فترة الخطة، يُتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم في تعزيز القدرات في الدول الأعضاء منفردة ومجتمعة على وضع وتنفيذ السياسات على نحو فعال بغية مواجهة التحديات الإنمائية التي تصادفها، مع التركيز بشكل خاص على الحد من الفقر.
    The full participation of youth will not be possible if the development challenges that youth face -- including social exclusion, unemployment, underemployment, lack of decent work opportunities, poverty, and the lack of skills -- are not addressed. UN ولا يمكن للمشاركة الكاملة من جانب الشباب أن تتحقق بدون معالجة التحديات الإنمائية التي تواجه الشباب، بما في ذلك الاستبعاد الاجتماعي، والبطالة ونقص العمالة، وانعدام فرص العمل اللائق، والفقر، والافتقار إلى المهارات.
    2.1 Although the development challenges that we face are rooted in the specific contexts particular to our individual countries, we concur in a common strategic outline for addressing them. UN 2-1 ولئن كانت التحديات الإنمائية التي نواجهها تختلف باختلاف سياقات كل بلد من بلداننا، فإننا نتفق على المحاور الاستراتيجية للتغلب عليها.
    The fact that these countries are Small Island Developing States adds further development challenges that must be taken into consideration by donors, subregional and regional institutions and the countries themselves when planning and implementing strategies for change. UN وحقيقة أن هذه البلدان من الدول الجزرية الصغيرة النامية تزيد من التحديات الإنمائية التي يجب أن تراعيها الجهات المانحة، والمؤسسات الإقليمية الفرعية والإقليمية، والبلدان ذاتها عند تخطيط وتنفيذ استراتيجيات للتغيير.
    Middle-income countries continued to struggle with a diverse range of development challenges that were often underestimated or overlooked, such as income and gender inequality, social exclusion, weak institutional frameworks and environmental degradation. UN وما زالت البلدان المتوسطة الدخل تكافح طائفة متنوعة من تحديات التنمية التي كثيرا ما لا تقدّر حق قدرها أو يجري تجاهلها، مثل التباين في الدخول وعدم المساواة بين الجنسين والاستبعاد الاجتماعي والأطر المؤسسية الضعيفة والتدهور البيئي.
    I also hope that the outcome of the Conference will include a declaration and plan of action agreed upon by Governments to strengthen and enhance the future of South-South cooperation and to make such cooperation pivotal in assisting countries of the South to achieve sustained economic growth and combat the scourges of unemployment, poverty and other development challenges that affect the interests of the international community as a whole. UN وإني آمل في أن تسفر نتائج المؤتمر عن إعلان وخطة عمل متفق عليهما بين الحكومات لتقوية وتعزيز مستقبل التعاون بين بلدان الجنوب وجعله من بين أكبر الروافد التي تساعد دول الجنوب على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد ومحاربة آفتي البطالة والفقر وبقية تحديات التنمية التي تواجه مصالح المجتمع الدولي ككل.
    At the end of the plan period, it is expected that the programme will have contributed to strengthening capacity in member States individually and collectively for effective policy formulation and implementation to address the development challenges that they confront, with particular emphasis on poverty reduction. UN ويتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم بحلول نهاية فترة الخطة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء بصورة فردية وجماعية على صوغ السياسات الفعالة وتنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها، مع التركيز بصفة خاصة على الحد من الفقر.
    UNDP therefore places a high value on approaches to cooperation that are comprehensive rather than piecemeal, and thus welcomes the evaluation of the UNDP contribution to environmental management for poverty reduction: the poverty-environment nexus. This evaluation focused on how the organization has addressed development challenges that bridge these two dimensions. UN ولذلك يولي البرنامج الإنمائي أهمية كبيرة لنُهج التعاون الشاملة بدلا من الجزئية، ومن ثم يرحب بتقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة وانصب تركيز هذا التقييم على كيفية تصدي المنظمة للتحديات الإنمائية التي تربط بين هذين البعدين.
    However, to effectively tackle the development challenges that face developing countries, including Nigeria, we call for a complementary external environment in which additional resources could be derived on the basis of genuine international partnerships. UN غير أنه للتصدي بفعالية لتحديات التنمية التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك نيجيريا، ندعو إلى تهيئة بيئة خارجية مكملة يمكن الحصول منها على موارد إضافية استنادا إلى شراكات دولية حقيقية.
    The organization must have in place a global mechanism to respond in an immediate, effective manner to development challenges that may affect multiple countries across regions. UN فلا بد من أن يكون لدى المنظمة آلية عالمية للاستجابة بطريقة فورية وفعالة لتحديات التنمية التي قد تؤثر على عدة بلدان في مختلف الأقاليم.
    Described below, under `development results' , these programmes cover the emerging international priorities that require global-level coordination, development challenges that demand multi-dimensional responses, and development opportunities and innovations that can be best identified and harnessed through global engagement. UN وتشمل هذه البرامج، الوارد وصفها أدناه تحت ' نتائج التنمية`، الأولويات الدولية الناشئة التي تتطلب تنسيقاً على المستوى العالمي، وتشمل تحديات إنمائية تتطلب استجابات متعددة الأبعاد، وفرصاً ومبتكرات في مجال التنمية التي يمكن تحديدها على أفضل وجه وتسخيرها من خلال المشاركة العالمية.
    Classifications that are ostensibly positive, such as our own designation as an upper-middle-income country, serve to obscure several of the development challenges that we continue to face, particularly in accessing development financing and assistance, which are critical to our development process and the attainment of the MDGs. UN وتحجب التصنيفات التي تبدو إيجابية في ظاهرها، مثل تصنيفنا باعتبارنا بلداً في الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل، العديد من التحديات التنموية التي لا نزال نواجهها، وخاصة الحصول على التمويل والمساعدات الإنمائية، وهي ذات أهمية حاسمة لعمليتنا الإنمائية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus