Study on changes in urban development patterns and environmental trends in countries of Latin America and the Caribbean | UN | دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Therefore, urgent and significant changes in social and economic development patterns cannot be further postponed. | UN | لذلك، لا يمكن أن يؤجل أكثر من ذلك إجراء تغييرات عاجلة وكبيرة في أنماط التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
While developing countries must not be denied the chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. | UN | وفي حين لا يجب حرمان البلدان النامية من فرصة الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب بآثار سلبية في البيئة. |
The old development patterns had undeniably been largely responsible for global warming, natural resource scarcity, unemployment, chronic hunger and poverty in the developing world. | UN | ومما لا شك فيه أن الأنماط الإنمائية القديمة مسؤولة إلى حد بعيد عن الاحترار العالمي وشح الموارد الطبيعية والبطالة والمجاعة المزمنة والفقر في البلدان النامية. |
The participants discussed how national and regional systems for science, technology and innovation could not only improve wages and the quality of life for people in the region but also contribute to more inclusive, sustainable growth and development patterns. | UN | وتناول المشاركون بالبحث والنقاش مدى قدرة النظم الوطنية والإقليمية للعلم والتكنولوجيا والابتكار على تحسين الأجور والرفع من نوعية حياة الناس في المنطقة، وكذلك مدى قدرتها على الإسهام في تحقيق نمو وأنماط تنمية أكثر استدامة وقدرة على استيعاب الجميع. |
The impact of physical tariff and non-tariff barriers on intra-Africa trade, factor mobility and regional development patterns | UN | أثر الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية وحركة عوامل اﻹنتاج وأنماط التنمية اﻹقليمية |
development patterns in that region will largely determine the future contours of our planet. | UN | إن أنماط التنمية في تلك المنطقة ستحدد إلى مدى بعيد معالم كوكبنا في المستقبل. |
Such transition was neither easy nor clear in direction, and has impacted development patterns in the region. | UN | ولم تكن المرحلة الانتقالية هذه بالسهلة ولا الواضحة الاتجاهات، الأمر الذي أثر على أنماط التنمية في المنطقة. |
Housing is central to building cities and achieving sustainable urban development patterns. | UN | والإسكان أمر أساسي لبناء المدن وتحقيق أنماط التنمية الحضرية المستدامة. |
development patterns have also had an adverse impact on traditional management systems. | UN | كما أن أنماط التنمية كان لها أثر ضار على نظم اﻹدارة التقليدية. |
Such development patterns rely on and reproduce gender inequalities, exploiting women's labour and unpaid care work. | UN | وتعتمد أنماط التنمية هذه على عدم المساواة بين الجنسين واستغلال عمل المرأة وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتساعد على استمرارها. |
16. Each chapter thereafter shows how unsustainable development patterns and gender inequality reinforce each other. | UN | 16 - ويبيِّن كل فصل بعد ذلك كيف تعزز أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين بعضها البعض. |
While developing countries must not be denied their chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. | UN | وفي حين لا ينبغي حرمان البلدان النامية من فرصتها في الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب في آثار سلبية في البيئة. |
While developing countries must not be denied their chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. | UN | وفي حين لا ينبغي حرمان البلدان النامية من فرصتها في الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب في آثار سلبية في البيئة. |
While developing countries must not be denied the chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. | UN | 114- ومع أنه لا يجب حرمان البلدان النامية من فرصة الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب بآثار سلبية في البيئة. |
Lastly, it believed that the Second Decade should not be limited to defining the rights of indigenous peoples or trying to integrate them into development patterns that were alien to their traditions and did not meet their basic needs. | UN | وأخيراً، فإن وفدها يرى أن العقد الثاني لا ينبغي أن يقتصر على تعريف حقوق الشعوب الأصلية أو محاولة إدماجهم في أنماط التنمية التي تعتبر غريبة عن تقاليدها ولا تلبي حاجاتها الأساسية. |
Also on the issue of trade facilitation as an engine for development, due attention needed to be given to the different development patterns and levels of countries; UNCTAD should analyse the various barriers in trade and increase technical assistance and capacity-building in developing countries accordingly. | UN | وفيما يتعلق بقضية تيسير التجارة بوصفها محركاً للتنمية، لا بد من إيلاء العناية الواجبة لمختلف أنماط التنمية ومستوياتها في البلدان؛ وينبغي أن يقوم الأونكتاد بتحليل مختلف العوائق التي تعترض التجارة، وبزيادة المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية تبعاً لذلك. |
Decades of efforts to reach global agreement on sustaining human life on the planet had not resolved the fundamental problem, which was the political and economic philosophy underlying current development patterns. | UN | وقالت إن عقوداً من الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن إبقاء الحياة البشرية على هذا الكوكب لم تحل المشكلة الأساسية، وهي الفلسفة السياسية والاقتصادية الكامنة وراء الأنماط الإنمائية الحالية. |
Similarly, in many countries natural disasters are not restricted to occasional large catastrophes that " interrupt development " but have become a permanent and perennial problem deeply embedded in development patterns at the community, national and subregional levels. | UN | كذلك، فإن الكوارث الطبيعية في العديد من البلدان غير مقصورة على كوارث عرضية واسعة النطاق " تعوق التنمية " بل أصبحت مشكلة دائمة معمرة متعمقة الجذور في الأنماط الإنمائية على الأصعدة المحلي والوطني ودون الإقليمي. |
Invites member States to apply more systematically urban planning methods, including participatory processes, adapted to the needs of incremental urbanization standards and compact, better integrated and connected urban development patterns; | UN | 3- يدعو الدول الأعضاء إلى تطبيق طرائق تخطيط حضري أكثر منهجية، بما في ذلك العمليات التشاركية الملائمة لمقتضيات المعايير الإضافية للتنمية الحضرية، وأنماط تنمية حضرية متراصة، وأفضل تكاملاً وترابطاً؛ |
Aware of the imperative need to achieve true human dignity for all, in a world free of the inequalities caused by poverty, environmental degradation and unsustainable development patterns, | UN | وإذ ندرك الحاجة الماسة إلى تحقيق الكرامة الإنسانية الحقيقية للناس كافة، في عالم يخلو من التفاوت الناجم عن الفقر والتدهور البيئي وأنماط التنمية غير المستدامة، |
development patterns adopted by the State have raised greatly the standard of living in remote areas, and yet, now and again, the needs of these areas are redefined. | UN | وأضاف أن النماذج الإنمائية التي اعتمدتها الدولة سمحت بتحقيق زيادة كبيرة في مستوى المعيشة في المناطق النائية؛ ومع ذلك لا تفتأ الدولة عن إعادة تحديد احتياجات هذه المناطق. |
His country also advocated nuclear energy development patterns that would make programmes of reliable supply of nuclear fuel on the basis of international cooperation an alternative to the spread of sensitive technologies. | UN | وقال إن بلده يناصر كذلك أشكال تطوير الطاقة النووية التي تجعل برامج إمداد الوقود النووي الموثوق بها على أساس تعاون دولي بديلا لانتشار تكنولوجيات حساسة. |