"developmental impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأثر الإنمائي
        
    • التأثير الإنمائي
        
    • أثر إنمائي
        
    • اﻷثر الانمائي
        
    • تأثير إنمائي
        
    • أثره الإنمائي
        
    • للأثر الإنمائي
        
    • تأثيرها الإنمائي
        
    • التأثير الانمائي
        
    • الأثر التنموي
        
    • الآثار الإنمائية
        
    • بالأثر الإنمائي
        
    • تأثيرها التنموي
        
    We believe that that is key to multiplying its developmental impact. UN ونعتقد أن ذلك أمر أساسي لمضاعفة الأثر الإنمائي المترتب عليها.
    Enhancing the developmental impact of ODA UN تعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة الإنمائية الرسمية
    Enhancing the developmental impact of ODA UN تعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة الإنمائية الرسمية
    It may be expected that the developmental impact of activities will be highest where long-term relationships have been established. UN وقد يُتوقع أن يكون التأثير الإنمائي للأنشطة أكبر في المجالات التي أُقيمت فيها علاقات طويلة الأمد.
    Outcome-oriented monitoring additionally assesses the effectiveness and efficiency of programme interventions in creating developmental impact. UN وعلاوة على ذلك، يتم في رصد النتائج تقييم فعالية وكفاءة التدخلات البرنامجية في خلق أثر إنمائي.
    Effective and meaningful collaborative efforts are required to enhance the developmental impact of ICT. UN ويلزم بذل جهود تعاونية هادفة وفعّالة لتعزيز الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The developmental impact of globalization has been mixed: while some developing countries have benefited, others have not. UN كان الأثر الإنمائي المتولد عن العولمة أثراً مختلطاً: ففي حين أفاد منه بعض البلدان النامية، لم تستفد البلدان الأخرى.
    UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    The developmental impact of globalization has been mixed: while some developing countries have benefited, others have not. UN كان الأثر الإنمائي المتولد عن العولمة أثراً مختلطاً: ففي حين استفادت منه بعض البلدان النامية، لم تستفد البلدان الأخرى.
    Strong linkages between foreign affiliates and local suppliers should be fostered so as to upgrade the value chain in selected industries and deepen the developmental impact of FDI. UN وينبغي تشجيع إقامة روابط متينة بين الشركاء الأجانب والموردين المحليين من أجل رفع مستوى سلسلة القيمة في صناعات مختارة وتعميق الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    However, the effect of the growth of investment has been less clear, as not all flows have the same developmental impact. UN غير أن أثر هذا النمو في الاستثمار كان أقل وضوحا، فالتدفقات جميعها لا تعطي نفس الأثر الإنمائي.
    It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds. UN وأقر أيضا بأهمية الأثر الإنمائي للعملية في تحسين حياة من يعتمدون على تجارة الماس.
    Increasing the number of people with bank accounts is often promoted as a way to increase the developmental impact of remittances. UN وغالبا ما يجري التشجيع على زيادة عدد الأشخاص الذي يملكون حسابات مصرفية كوسيلة لزيادة الأثر الإنمائي للتحويلات المالية.
    In this context, one of the challenges facing African countries is how to reduce the geographic and the sectoral concentration of FDI flows in order to maximize the developmental impact of FDI. UN وفي هذا السياق، يتمثل أحد التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في كيفية التقليل من التركُّز الجغرافي والقطاعي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تعظيم الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    However there is a need to leverage the developmental impact of remittances. UN غير أن هناك حاجة إلى زيادة التأثير الإنمائي للتحويلات المالية.
    Cooperation between State and non-State stakeholders, and between States, is critical in optimizing the developmental impact of migration. UN والتعاون بين الجهات الفاعلة من دول وغير دول وما بين الدول ذو أهمية حاسمة لتحقيق التأثير الإنمائي الأمثل للهجرة.
    Currently, humanitarian assistance provided by some international organizations is utilized in activities with a long-term developmental impact. UN وحاليا، تستخدم المساعدات الإنسانية التي تقدمها بعض المنظمات الدولية في أنشطة ذات أثر إنمائي طويل الأجل.
    Meeting the challenge of maximizing the developmental impact of globalization and liberalization, while minimizing the risks of marginalization and instability. UN الاستجابة لتحدي الاستفادة الى أقصى حد من اﻷثر الانمائي للعولمة والتحرير، مع التقليل الى أدنى حد من مخاطر التهميش وعدم الاستقرار.
    In some small island developing States, cruise shipping and the related tourism travel is emerging as a major sector with a potentially significant developmental impact. UN وفي بعض هذه الدول، بدأت تظهر حركة الشحن بالعبارات، وما يتعلق بها من حركة السفر السياحي، بوصفها قطاعا رئيسيا، مع ما قد يترتب على ذلك من تأثير إنمائي كبير.
    Against this background, he observed that the quality of FDI, and how to enhance its developmental impact through host country policies and home country contributions, would be increasingly debated. UN 2- وإزاء هذه الخلفية، ذكر الأمين العام أن نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية زيادة أثره الإنمائي من خلال سياسات البلد المضيف وإسهامات بلد الموطن سيكونان محلاً لنقاش واسع.
    UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    Similarly, well-crafted incentives and facilitatory measures by the home countries and other stakeholders can play a critical role in significantly increasing FDI flows to least developed countries and maximizing their developmental impact on the host country. UN كذلك يمكن أن يكون للحوافز الجيدة الإعداد، وتدابير التيسير التي تتخذها البلدان الأصلية وغيرها من الجهات المعنية، دور حاسم في تحقيق زيادة كبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، وتحقيق أكبر قدر ممكن من تأثيرها الإنمائي على البلدان المضيفة.
    UNCTAD X would thus be part of a broader effort, both within and outside the inter-agency system, to focus on the developmental impact of globalization, and UNCTAD’s future role and work should be seen as part of a whole, as a source for strengthening global responses to the new challenges. UN وهكذا فإن الأونكتاد العاشر سيشكل جزءاً من مجهود أوسع نطاقاً، داخل النظام المشترك بين الوكالات وخارجه على السواء، يركز على التأثير الانمائي للعولمة، كما ينبغي النظر إلى دور وأعمال الأونكتاد في المستقبل كجزء من كل وكمصدر لتدعيم الاستجابات العالمية للتحديات الجديدة.
    They do not significantly address the issue of the intended developmental impact except in the broadest of terms. UN فهي لا تتناول بشكل كبير مسألة الأثر التنموي المقصود، باستثناء تناوله بعبارات عامة.
    It can only be beneficial to the international community and the countries concerned to deepen our insights on how to maximize the developmental impact of complex missions by using all the available leverage, be it procurement procedures that stimulate the local economy or other best practices that can be distilled from experience. UN ومن المفيد للمجتمع الدولي والبلدان المعنية أن نعمق نظرتنا في كيفية زيادة الآثار الإنمائية لهذه البعثات المعقدة إلى أقصى حد وذلك باستعمال كل التأثير المتاح، سواء كان الإجراءات الشرائية التي تنعش الاقتصاد المحلي أو أفضل الممارسات الأخرى التي يمكن استخلاصها من الخبرة.
    Paragraphs 11 to 13 of the report indicate that most of the criteria for the governance of the Development Account relate to the characteristics of the projects rather than to their intended developmental impact. UN وتشير الفقرات 11 إلى 13 من التقرير إلى أن معظم معايير إدارة حساب التنمية تتعلق بخصائص المشاريع وليس بالأحرى بالأثر الإنمائي المراد منها.
    We further request the Director General to report regularly to the General Conference on UNIDO's assistance to Member States towards achieving enhanced levels of inclusive and sustainable industrial development and on its developmental impact. UN كما نطلب من المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus