"developments of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطورات
        
    • تطورات
        
    • بالتطورات
        
    • للتطورات
        
    • لتطورات
        
    • بتطورات
        
    • المستجدات
        
    • وتطورات
        
    • المستجدّات
        
    • أية مستجدات تتعلق
        
    • التطوّرات
        
    • عمليات التطوير
        
    • وتطوراتها
        
    The movement for gender equality the world over, has been one of the defining developments of our time. UN إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا.
    The United States believes that this consensus is one of the most remarkable and important developments of the post-cold-war world. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    The movement for gender equality the world over, has been one of the defining developments of our time. UN إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا.
    Even over the last four years, since UNCTAD - XII in Accra, developments of a century's magnitude have occurred. UN بل إن السنوات الأربع الأخيرة شهدت منذ انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في أكرا، تطورات خليقة بقرن من الزمان.
    Wed any other science and technology developments of relevance to the Convention UN :: أي تطورات أخرى في مجال العلم والتكنولوجيا ذات صلة بالاتفاقية
    Canada has had an opportunity this last week to reflect on the developments of the past few weeks in this body. UN وقد أتيحت لكندا في اﻷسبوع الماضي فرصة التفكير في التطورات التي وقعت في اﻷسابيع القليلة الماضية في هذه الهيئة.
    But developments of the past half century have not yielded full dividends for all nations, nor for all peoples. UN ولكن التطورات التي وقعت في نصف القرن الماضي لم تؤت بثمارها كاملة لجميع الدول، ولا لجميع الشعوب.
    During the period covered in the report under consideration, there have been a number of jurisprudential developments of particular interest to my delegation. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قيد النظر كان هناك عدد من التطورات في فقه القانون تحظى باهتمام خاص لدى وفدي.
    It covers the main developments in the activities of the Court and other developments of relevance to the relationship between the Court and the United Nations. UN وهو من يتناول أهم التطورات في أنشطة المحكمة وسائر التطورات في العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Launching of the Survey of Economic and Social developments of the ESCWA Region UN إطلاق منشور مسح التطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الإسكوا
    This is the spirit in which we see some of the significant developments of this year. UN وهذه هي الروح التي ننظر بها إلى بعض التطورات الهامة في هذا العام.
    First, in my view, it is important that the wording of the draft resolutions reflect, as far as possible, the recent developments of which we are all aware. UN الأولى، من الأهمية بمكان، برأيي، أن تعبر الصياغة الواردة في مشاريع القرارات، إلى أقصى حد ممكن، عن آخر التطورات التي نكون جميعا على علم بها.
    Some developments of particular interest are set out below. UN ويرد أدناه بعض التطورات ذات الأهمية الخاصة.
    It covers the main developments in the activities of the Court and other developments of relevance to the relationship between the Court and the United Nations. UN ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء، إلى تطورات العام الماضي، يجب أن نعترف باستمرار التحديات الإنسانية الصعبة.
    In the preparation of the new action plan the developments of the epidemic, including the increasing number of infected women, were taken into account. UN وعند إعداد خطة العمل الجديدة أُخذ في الاعتبار ما حدث من تطورات بالنسبة لهذا الوباء، بما في ذلك تزايد عدد المصابات به.
    Fourth, quantitative cuts in nuclear arsenals will have to be accompanied by positive developments of a qualitative nature. UN رابعا، يجب أن يرافق التخفيضات الكمية في الترسانات النووية تطورات إيجابية في الطابع النوعي.
    Translation of title: developments of insolvency law in the transformation countries. UN بالألمانية: ترجمة العنوان: تطورات قانون الإعسار في البلدان المتحوِّلة.
    I take this opportunity to update the General Assembly on developments of the past few months. UN وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية العامة على آخر ما استجد من تطورات في الأشهر القليلة الماضية.
    In this respect, we can only welcome the positive developments of recent months. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة.
    The European Union will continue to support the positive developments of the last decade. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    Issues concerning procedural matters will be discussed in chapter V which contains, inter alia, the Special Rapporteur's analysis of the developments of the working of his mandate during the past year. UN وستناقش القضايا المتعلقة بالمسائل الاجرائية في الفصل الخامس الذي يتضمن، في جملة أمور، تحليل المقرر الخاص لتطورات سير عمل ولايته خلال العام الماضي.
    In this regard, we would like to encourage the five Central Asian States to keep countries with an interest in this process informed on the developments of their consultations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    :: Weekly and monthly reports to the United Nations system on developments of concern worldwide UN :: تقديم تقارير أسبوعية وشهرية إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن المستجدات المثيرة للقلق على الصعيد العالمي
    In concluding, my delegation requests the Office of the President of the Assembly to attach paramount importance to the follow-up to this Conference and the developments of the outcome document. UN وفي الختام، يرجو وفدي من مكتب رئيس الجمعية أن يولي أهمية كبرى لمتابعة هذا المؤتمر وتطورات الوثيقة الختامية.
    Participants in the Workshop were given an update on the latest developments of the joint ESA and UNESCO Space for Heritage initiative on the use of space technologies to support the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. UN وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر المستجدّات في المبادرة المشتركة بين وكالة الفضاء الأوروبية واليونسكو حول الفضاء من أجل التراث بشأن استخدام التكنولوجيات الفضائية لدعم اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    Stating FU process completed and inviting SP to keep Committee informed on developments of specific forms of violence and training of judges and officials. UN تبين الرسالة أن عملية المتابعة قد انتهت وتطلب إلى الدولة الطرف إطلاع اللجنة على أية مستجدات تتعلق بأشكال محددة من العنف وبتدريب القضاة والمسؤولين.
    The Women's World Summit Foundation concentrated on developments of its children-youth section and added two new programmes. UN ركَّزت المؤسسة على التطوّرات التي تطرأ في مجال قسم الطفولة والشباب التابع لها فأضافت برنامجين جديدين.
    Customary law could not be circumscribed by a codification exercise, and any attempt to strictly determine its rules in statu nascendi could run counter to necessary developments of international law. UN ومضى يقول إن القانون العرفي لا يمكن تطويقه بعملية تدوين، وإن أي محاولة تستهدف التحديد القاطع لقواعده التي لا تزال في طور النشوء يمكن أن يذهب في عكس اتجاه عمليات التطوير الضرورية للقانون الدولي.
    In addition to participating in ad hoc meetings concerning the role and possible developments of the United Nations system, several TRP members have issued public statements and published commentaries in major newspapers on the subject of the United Nations. UN أصدر عدة أعضاء من الحزب، إضافة إلى المشاركة في الاجتماعات المخصصة المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة وتطوراتها المحتملة، بيانات عامة ونشروا تعليقات في الصحف الرئيسية بشأن موضوع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus