"developments relating to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطورات المتصلة
        
    • التطورات المتعلقة
        
    • بالتطورات المتصلة
        
    • للتطورات المتصلة
        
    • للتطورات المتعلقة
        
    • للتطورات ذات الصلة
        
    • تطورات تتعلق
        
    The Chairs considered the follow-up to the recommendations of the twenty-second meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. UN ونظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هيئات المعاهدات.
    The chairs considered the follow-up to the recommendations of the twenty-first meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. UN ونظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هيئات المعاهدات.
    developments relating to the submissions under consideration by the Commission at its twenty-first session are presented below. UN ويرد أدناه وصف التطورات المتصلة بالتقارير قيد نظر اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    Update on developments relating to the Convention UN معلومات محدّثة عن التطورات المتعلقة بالاتفاقية
    In addition, the Special Rapporteur requested the Government to provide him with the latest developments relating to the draft reform of the judicial system in France. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا.
    I shall keep the Council informed of developments relating to the functioning of the Mission and seek the Council's guidance, as appropriate. UN وسوف أبقي المجلس على علم بالتطورات المتصلة بعمل البعثة، وسألتمس توجيه المجلس، عند الاقتضاء.
    developments relating to the submissions under consideration by the Commission at its twentieth session are presented below. UN وقد عرضت أدناه التطورات المتصلة بالتقارير قيد النظر من جانب اللجنة في دورتها العشرين.
    Likewise, it outlines the most significant developments relating to the demobilization and reintegration of members of paramilitary groups. UN كما إنه يعرض أهم التطورات المتصلة بتسريح أفراد الجماعات شبه العسكرية وإعادة إدماجهم.
    The chairpersons considered follow-up to the recommendations of the nineteenth meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. UN وقد نظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع التاسع عشر، واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هذه الهيئات.
    The chairs considered the follow-up to the recommendations of the twenty-first meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The General Assembly has, over many years, reviewed the developments relating to the law of the sea. UN لقد قامت الجمعية العامة على مدى عدة سنين باستعراض التطورات المتصلة بقانون البحار.
    The functions of the Secretary-General under the Convention include the important one of reporting on developments relating to the law of the sea. UN وتشمل مهــام اﻷمين العام بموجب الاتفاقيــة مهمة هامــة هي تقديم التقارير عن التطورات المتصلة بقانون البحار.
    Nineth Montenegro, President of a commission set up to follow developments relating to the Code, considers an autonomous adoption centre to be a good idea. UN ويرى ناينث مونينيغرو، رئيس لجنة أنشئت من أجل متابعة التطورات المتعلقة بالمدونة، أن إقامة مركز مستقل للتبني فكرة جيدة.
    Consequently, their full participation in developments relating to the formation of economic blocs was seriously impeded. UN ونتيجة لذلك، فإن مشـــاركتها الكاملة في التطورات المتعلقة بالكتل الاقتصادية قد أعيقت على نحو خطير.
    The chairpersons considered follow-up to the recommendations of the seventeenth meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    The chairpersons considered follow-up to the recommendations of the eighteenth meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع الثامن عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    I will keep the General Assembly appraised of developments relating to the establishment of the Registry. UN وسأظل أطلع الجمعية العامة على التطورات المتعلقة بإنشاء قلم السجل.
    CESTRA aims at conducting research and disseminating information taking into account developments relating to the labour market in Colombia and conditions of workers. UN يهدف المركز إلى إجراء البحوث ونشر المعلومات ومراعاة التطورات المتعلقة بسوق العمل في كولومبيا وأوضاع العمال.
    Malta is particularly interested in developments relating to the future enlargement of the European Union. UN ومالطة مهتمة بصورة خاصة بالتطورات المتصلة بتوسيع الاتحاد الأوروبي في المستقبل.
    :: Periodic review of developments relating to the Middle East peace process UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط
    It contains a summary of developments relating to the consideration by the Human Rights Council of the subject matter. UN وهو يتضمن موجزا للتطورات المتعلقة بنظر مجلس حقوق الإنسان في الموضوع.
    It also provides a summary of the developments relating to the consideration by the Human Rights Council of the subject matter, including by its special procedures. UN ويقدم كذلك موجزاً للتطورات ذات الصلة بنظر مجلس حقوق الإنسان في هذه المسألة، بما في ذلك بموجب إجراءاته الخاصة.
    15. The period under review also witnessed developments relating to the implementation of the sanctions imposed by the Security Council in relation to Somalia and other situations. UN 15 - وشهدت الفترة قيد الاستعراض أيضا تطورات تتعلق بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن فيما يتصل بالصومال وحالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus