I reported on developments that had occurred since those meetings, both in the Security Council and in the work of the Commission. | UN | وعرضت التطورات التي حدثت منذ عقد تلك الاجتماعات، في مجلس اﻷمن وفي عمل اللجنة على حد سواء. |
The concept of such operations had since changed significantly, reflecting developments that had occurred in modern warfare and that the United Nations must address. | UN | وقد تغير مفهوم هذه القوات كثيرا بعد ذلك، ليعكس التطورات التي حدثت في الحروب والتي يجب على الأمم المتحدة أن تعالجها. |
He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. | UN | ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا. |
The time had therefore come to codify it so that it would acquire the certainty and precision of written law and be adapted to the developments that had occurred in relations between States, especially in the economic and trading spheres. | UN | ومن ثم فإن الوقت قد حان لتدوينه لكي يكتسب يقين القانون المكتوب ودقته وليتسنى تكييفه مع التطورات التي حدثت في العلاقات بين الدول، لا سيما في المجالين الاقتصادي والتجاري. |
The Special Committee examined information appearing in the Israeli press and in the Arab-language newspapers published in the occupied territories on developments that had occurred in the occupied territories between 19 August and 31 December 1995. | UN | وقد فحصت اللجنة الخاصة المعلومات الواردة في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الصحف الصادرة باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة عن التطورات التي حدثت في اﻷراضي المحتلة بين ١٩ آب/أغسطس و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
The resolutions simply did not reflect the developments that had occurred in the region and the progress that was expected in the coming months. | UN | ٨ - والقرارات لا تعكس بالمرة التطورات التي حدثت في المنطقة والتقدم المتوقع أن يحدث في الشهور المقبلة. |
The representative of the International Federation of Accountants (IFAC) presented a comprehensive update on a number of developments that had occurred in his organization during the intersessional period of ISAR. | UN | 63- وعرض ممثل الاتحاد الدولي للمحاسبين إضافة تحديثية شاملة بشأن عدد من التطورات التي حدثت في منظمته أثناء الفترة الفاصلة بين دورتي فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
The Special Committee examined information appearing in the Israeli press and in the Arab-language newspapers published in the occupied territories, on developments that had occurred in the occupied territories between 27 August and 31 December 1994. | UN | ولقد فحصت اللجنة الخاصة المعلومات الواردة في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحف الصادرة العربية في اﻷراضي المحتلة، عن التطورات التي حدثت في اﻷراضي المحتلة بين ٢٧ آب/أغسطس و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
It would be useful and helpful if, instead of commenting on the developments that had occurred in the case of Ramil Safarov, the Permanent Representative of Armenia would recall that his own President had unquestionably confessed his direct involvement in brutal massacres during the conflict which claimed the lives of thousands of Azerbaijani civilians, including children, women and the elderly. | UN | وسيكون من المفيد والمجدي، بدلا من التعليق على التطورات التي حدثت في قضية راميل سافاروف، لو ذكر الممثل الدائم لأرمينيا أن رئيس بلده قد اعترف بما لا يترك مجالا للشك بمشاركته المباشرة في مجازر وحشية خلال النزاع أودت بحياة الآلاف من المدنيين الأذربيجانيين، بمن فيهم أطفال ونساء ومسنون. |
14. Finally, the Commission wished to make it clear that the developments that had occurred in the United States/United Nations net remuneration comparison process had been no more than a response to changes that had been introduced incrementally over time by the comparator. | UN | ١٤ - وأخيرا، تود اللجنة أن توضح أن التطورات التي حدثت في عملية مقارنة اﻷجر الصافي بالولايات المتحدة/اﻷمم المتحدة ليست سوى استجابة للتغييرات بالزيادة التي أدخلها النظام المتخذ أساسا للمقارنة مع مرور الزمن. |
The Special Committee examined information appearing in the Israeli press and in the Arab language newspapers published in the occupied territories, on developments that had occurred in the occupied territories between 28 August and 30 November 1993. | UN | ودرست اللجنة الخاصة المعلومات التي تنشر في الصحف الاسرائيلية وفي الصحف الصادرة باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة بشأن التطورات التي حدثت في اﻷراضي المحتلة بين ٢٨ آب/اغسطس و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
10. Changes had been made to the text to refer to some of the developments that had occurred over the past two years and to incorporate some language from the companion resolution on the subject adopted by the Commission on Human rights in April 2000. | UN | 10 - وقالت إنه أدخلت تغييرات على النص تشير إلى بعض التطورات التي حدثت خلال العامين الماضيين وإدراج بعض العبارات الواردة في القرار المرافق بشأن الموضوع الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2000. |