"developments that had taken place" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطورات التي حدثت
        
    • التطورات التي طرأت
        
    • التطورات التي استجدت
        
    It highlighted the developments that had taken place after the submission of the Initial Report. UN وسلط ذلك التقرير الضوء على التطورات التي حدثت بعد تقديم التقرير الأولي.
    11. In early 2008, United States economic data confirmed the developments that had taken place late in 2007. UN 11 - وفي أوائل عام 2008، أكدت البيانات المالية بالولايات المتحدة التطورات التي حدثت في أواخر عام 2007.
    The Director, Latin America and the Caribbean Division, welcomed the opportunity to share with the Board some of the developments that had taken place in Peru’s national programme on reproductive health and family planning. UN وأعربت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن ترحيبها بفرصة إشراك المجلس في الاطلاع على بعض التطورات التي حدثت في البرنامج الوطني لبيرو بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    She also referred to the most important developments that had taken place in the field of human rights and disabilities, such as the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which spells out that sustainable development requires meaningful active participation of persons with disabilities. UN كما أشارت إلى أهم التطورات التي طرأت في ميدان حقوق الإنسان والإعاقة، كالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي تنص على أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة نشطة وجادة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In his statement, the President reported to the Assembly on the developments that had taken place with respect to the Tribunal since the last meeting of the Assembly, and also made general comments on the work and the jurisdiction of the Tribunal. UN قدم الرئيس إلى الجمعية العامة في بيانه هذا تقريرا عن آخر التطورات التي استجدت فيما يتعلق بالمحكمة منذ انعقاد الجلسة الأخيرة للجمعية، كما أبدى تعليقات عامة على عمل المحكمة وولايتها القضائية.
    She gave an overview of the developments that had taken place with regard to the protection of indigenous rights and the solutions of problems concerning UN وقدمت لمحة عن التطورات التي حدثت فيما يتصل بحماية حقوق الشعوب اﻷصلية وحلول المشكلات المتعلقة بالشعوب اﻷصلية منذ ذلك المؤتمر.
    200. The Administrator reported on developments that had taken place in UNDP since the first regular session 1996. UN ٢٠٠ - قدم مدير البرنامج تقريرا عن التطورات التي حدثت في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    The Subcommittee noted certain developments that had taken place since its forty-seventh session. UN 103- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً ببعض التطورات التي حدثت منذ دورتها السابعة والأربعين.
    The report concentrated on the constitutional, legislative and administrative provisions and other measures in force, restrictions or limitations by law or practice on the enjoyment of equal rights and the developments that had taken place since the first reports had been prepared. UN ويركز التقرير على النصوص الدستورية والتشريعية والادارية وغيرها من التدابير السارية، وأنواع الحظر أو التقييد التي يفرضها القانون أو الممارسة على التمتع بالمساواة في الحقوق ثم التطورات التي حدثت منذ اعداد التقارير اﻷولى.
    It was also contended that it would be useful for the draft articles as a whole to take into account developments that had taken place since the adoption of the 1997 Convention, in particular the adoption by the Commission in 2001 of the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities. UN كما احتُجّ بأنه يكون من المفيد أن تأخذ مشاريع المواد ككلٍ في الحسبان التطورات التي حدثت منذ اعتماد اتفاقية عام 1997، وخصوصاً اعتماد اللجنة في عام 2001 مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    315. In his introduction to the discussion of the report on internal audit and oversight activities (DP/1998/26), the Associate Administrator reported to the Executive Board on certain recent developments that had taken place in the area of internal oversight. UN ٥١٣ - أبلغ مدير البرنامج المعاون المجلس التنفيذي لدى التقدمة لمناقشة التقرير عن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية (DP/1998/26)، ببعض التطورات التي حدثت مؤخرا في مجال المراقبة الداخلية.
    95. Mr. BÁN said that, while it was perhaps disappointing to find that the basic approach of the Government of the United Kingdom to the matter of human rights had not altered, developments that had taken place in particular areas of concern were encouraging. UN ٥٩- السيد بان قال إنه رغم عدم تغير النهج اﻷساسي الذي تتبعه حكومة المملكة المتحدة في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان مما قد يبعث على خيبة اﻷمل، فإن التطورات التي حدثت في مجالات معينة تبعث على القلق تطورات مشجعة.
    46. Mr. MUTHAURA (Kenya) said that his delegation agreed with the view expressed by the Secretary-General in his report (A/48/349-S/26358), that developments that had taken place in the past year, in particular the conditions in which United Nations personnel were expected to operate, called for the strengthening of the existing system of peace-keeping operations. UN ٤٦ - السيد موثاورا )كينيا(: قال إن وفده يتفق مع الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره )A/48/349-S/26358(، من أن التطورات التي حدثت في السنة الماضية، لا سيما في الظروف التي يطلب من موظفي اﻷمم المتحدة أن يعملون فيها، تدعو إلى تعزيز النظام القائم لعمليات حفـظ السلم.
    2. Ms. Welskop-Deffaa (Germany), from the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, provided an update on developments that had taken place since the submission of Germany's sixth periodic report (CEDAW/C/DEU/6). UN 2 - السيدة ولسكوب - ديفا (ألمانيا)، من الوزارة الاتحادية لشؤون الأُسرة وكبار السن والمرأة والشباب: قدمت استكمالاً بشأن التطورات التي حدثت منذ تقديم التقرير الدوري السادس لألمانيا (CEDAW/C/DEU/6).
    On 3 August, I submitted to the Security Council the report, required under resolutions 925 (1994) and 929 (1994) (S/1994/924), highlighting major developments that had taken place in Rwanda, in particular the takeover of Kigali by RPF forces on 4 July. UN ٦٥٠ - وفي ٣ آب/أغسطس، قدمت إلى مجلس اﻷمن التقريــر المطلــوب بموجــب القــراريــن ٩٢٥ )١٩٩٤( و ٩٢٩ )١٩٩٤( )S/1994/924(، أبرزت فيه أهم التطورات التي حدثت في رواندا، ولا سيما سيطرة القوات التابعة للجبهة الشعبية الرواندية على كيغالي في ٤ تموز/يوليه.
    On 3 August, I submitted to the Security Council the report, required under resolutions 925 (1994) and 929 (1994) (S/1994/924), highlighting major developments that had taken place in Rwanda, in particular the take-over of Kigali by RPF forces on 4 July. UN ٦٥٠ - وفي ٣ آب/أغسطس، قدمت إلى مجلس اﻷمن التقريــر المطلــوب بموجــب القــراريــن ٩٢٥ )١٩٩٤( و ٩٢٩ )١٩٩٤( )S/1994/924(، أبرزت فيه أهم التطورات التي حدثت في رواندا، ولا سيما سيطرة القوات التابعة للجبهة الشعبية الرواندية على كيغالي في ٤ تموز/يوليه.
    27. The meeting discussed the recent developments that had taken place in the subregion in the light of the Global Framework for Transit Transport Cooperation between Landlocked and Transit Developing Countries and the Donor Community which had been adopted at the Second Meeting of Governmental Experts. UN ٢٧ - وناقش الاجتماع التطورات التي حدثت مؤخرا في المنطقة الفرعية في ضوء اﻹطار العالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين الذي اعتمد في الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين الدوليين)٦(.
    3. Mr. ALESSI (Italy), reviewing the developments that had taken place between January 1996, the date of completion of Italy's fourth periodic report (CCPR/C/103/Add.4), and June 1998, drew attention to Act No. 675 of 31 December 1996 on the protection of personal data, which represented a significant step forward in upholding the principle of inviolability of privacy. UN ٣- السيد أليسي )ايطاليا( قال في معرض استعراض التطورات التي حدثت بين كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، تاريخ استكمال التقرير الدوري الرابع المقدم من ايطاليا (CCPR/C/103/Add.4)، وحزيران/يونيه ٨٩٩١، إنه يسترعي النظر إلى القانون رقم ٥٧٦ الصادر في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بشأن حماية البيانات الشخصية، الذي يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في الدفاع عن مبدأ عدم جواز المساس بالخصوصيات الفردية.
    In that connection, the Chairman referred to the developments that had taken place at the nineteenth Meeting of States Parties (see SPLOS/203, para. 15). UN وأشار الرئيس في ذلك الصدد، إلى التطورات التي طرأت في الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف (انظر الفقرة 15 في الوثيقة SPLOS/203).
    5. At the first session the workshop examined the developments that had taken place to address the policy, planning and preparedness gaps on protection of civilians, focusing predominantly on the implementation of guidance and training that had been developed by the Secretariat to support peacekeeping missions to protect civilians as well as the recent establishment of a protection of civilians coordination team at Headquarters. UN ٥ - في الجلسة الأولى، بحثت حلقة العمل التطورات التي طرأت في التصدي للثغرات في مجالات السياسات والتخطيط والتأهب في ما يتعلق بحماية المدنيين، وركزت في المقام الأول على تنفيذ التوجيهات وعمليات التدريب التي أعدتها الأمانة العامة لدعم بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين، وكذلك القيام مؤخرا بإنشاء فريق في المقر لتنسيق حماية المدنيين.
    Mr. Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, reported on the developments that had taken place since the signing of the agreement in Cairo on 22 December 1997 and the holding of the conference in Addis Ababa on 8 January 1998 and in the light of prospects for holding the National Reconciliation Conference in Baydoa on 15 February 1998. UN أبلغ السيد فال، اﻷمين العام المساعد للشوؤن السياسية، عن التطورات التي استجدت منذ توقيع الاتفاق في القاهرة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وعقد المؤتمر في أديس أبابا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وفي ضوء إمكانبة عقد مؤتمر توفيق وطني في بايدوا في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus