"developments that have occurred" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطورات التي حدثت
        
    • التطورات التي حصلت
        
    developments that have occurred in the area over the years have not changed the status of the question of Western Sahara as an item of decolonization. UN ولم تغير التطورات التي حدثت في المنطقة على مدى السنوات من وضع مسألة الصحراء الغربية كبند من بنود إنهاء الاستعمار.
    Key Findings on Technology and Economics In both Article 5 and non-Article 5 Parties, the developments that have occurred between 2002 and 2006 increase the technical and economic feasibility of: UN لقد زادت التطورات التي حدثت خلال الفترة من 2002 إلى 2006 في البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بموجب المادة 5 من الجدوى التقنية والاقتصادية للآتي:
    Noting the developments that have occurred since its fiftyeighth session on addressing the issue of human rights and terrorism at the national, regional and international levels, UN وإذ تلاحظ التطورات التي حدثت منذ انعقاد دورتها الثامنة والخمسين بشأن معالجة مسألة حقوق الإنسان والإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Africa is the continent that is least well endowed, and has suffered the most from developments that have occurred throughout the world over the last quarter century. UN إن أفريقيا هي أكثر القارات عوزا، كما عانت أكثر من التطورات التي حدثت في جميع أنحاء العالم في ربع القرن الأخير.
    Some of the developments that have occurred since the first meeting with CEDAW in 2005 are highlighted below. UN وقد سُلط أدناه الضوء على بعض التطورات التي حصلت منذ عقد الاجتماع الأول مع اللجنة في عام 2005.
    The Council's request for a fundamental and far-reaching reflection requires discussion and analysis of a number of developments that have occurred in recent months. UN وما طلبه المجلس من إجراء تفكير أساسي بعيد المدى يتطلب مناقشة وتحليل عدد من التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    My delegation is aware of the developments that have occurred hitherto on this question, which has been before the General Assembly since its thirty-fourth session. UN ووفدي يدرك التطورات التي حدثت حتى اﻵن بشأن هذه المسألة، المطروحة أمام الجمعية العامة منذ دورتها الرابعة والثلاثين.
    This text is rooted in tradition and reflects the developments that have occurred over the last year while projecting a vision of cooperation between the United Nations and the OAU into the future. UN وهذا النص متأصل في تقليد درجنا عليه، ويبين التطورات التي حدثت طوال السنة الماضية، ويعرض في نفس الوقت منظورا للتعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة ومنظمـــة الوحدة اﻷفريقية في المستقبل.
    Noting the developments that have occurred since its fifty-eighth session on addressing the issue of human rights and terrorism at the national, regional and international levels, UN وإذ تلاحظ التطورات التي حدثت منذ انعقاد دورتها الثامنة والخمسين بشأن معالجة مسألة حقوق الإنسان والإرهاب على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    Noting also the developments that have occurred since its fifty-sixth session on addressing the issue of human rights and terrorism at the national, regional and international levels, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات التي حدثت منذ دورتها السادسة والخمسين بشأن معالجة مسألة حقوق الإنسان والإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Noting also the developments that have occurred since its fiftysixth session, on addressing the issue of human rights and terrorism at the national, regional and international levels, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات التي حدثت منذ دورتها السادسة والخمسين بشأن معالجة مسألة حقوق الإنسان والإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    These adjustments are based on the lessons learned in the implementation of the Cotonou Agreement, as well as on the developments that have occurred in the Liberian peace process since the establishment of UNOMIL two years ago. UN فهذه التعديلات مبنية على الدروس المستفادة من تنفيذ اتفاق كوتونو، وعلى التطورات التي حدثت في عملية السلام الليبرية منذ إنشاء البعثة قبل سنتين.
    Senior officials of the Department meet every morning with colleagues from both Offices and relevant departments to review developments that have occurred over the past 24 hours and to assess possible upcoming developments. UN ويجتمع كبار مسؤولي الإدارة في كل صباح مع زملائهم من المكتبين والإدارات ذات الصلة لاستعراض التطورات التي حدثت خلال اليوم السابق وتقييم ما يمكن أن يحدث من تطورات في وقت لاحق.
    I would merely wish to bring to the Council's attention the most significant developments that have occurred since its publication, venturing some thoughts on their overall significance for peace consolidation in Burundi. UN وأود فحسب أن أسترعي انتباه المجلس إلى أهم التطورات التي حدثت منذ نشر التقرير وأن أعرض بعض الأفكار بشأن أهميتها لتوطيد السلام في بوروندي بصفة عامة.
    The present study considers developments that have occurred in respect to select multilateral environmental agreements and their financial mechanisms since the time of the COP.2/10 study. UN وتبحث الدراسة الحالية في التطورات التي حدثت فيما يتعلق باختيار اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وآلياتها المالية منذ وقت إجراء الدراسة COP.2/10.
    Noting the developments that have occurred since the adoption of the Declaration in 1985, including the developing interpretations of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, as well as the concerns regarding distinctions between different categories of non-citizens, UN وإذ تلاحظ التطورات التي حدثت منذ اعتماد الإعلان في عام 1985، بما في ذلك التفسيرات المتطورة للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري، فضلاً عن الهواجس المتعلقة بحالات التمييز بين مختلف فئات غير المواطنين،
    The Committee welcomes the submission of the report of Malta, which follows the general guidelines for the presentation of State party reports and contains an update of developments that have occurred since the consideration of the previous periodic report. UN 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    The Committee welcomes the submission of the report of Malta, which follows the general guidelines for the presentation of State party reports and contains an update of developments that have occurred since the consideration of the previous periodic report. UN 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    3. Responses to specific questions on developments that have occurred in the State party since the previous review. UN (3) الردود على أسئلة محددة بشأن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ الاستعراض السابق
    The International Organization of la Francophonie has followed with interest and attention the developments that have occurred since the Security Council's adoption of resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001). UN تتابع المنظمة الدولية للفرنكفونية باهتمام وتيقّظ التطورات التي حصلت منذ اتخاذ قراري مجلس الأمن 1368 (2001) و 1373 (2001).
    Provides information on the development of performance indicators to be applied to the work of UNIDO, as a follow-up to discussions of the intersessional working group on the future role and functions of UNIDO (IDB.19/6, para. 5), explaining the developments that have occurred since the nineteenth session of the Board. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في صوغ مؤشرات اﻷداء المعتزم تطبيقها على عمل اليونيدو ، متابعة لمناقشات الفريق العامل ما بين الدورات المعني بدور اليونيدو ووظائفها في المستقبل IDB.19/6) ، الفقرة ٥( ، موضحا التطورات التي حصلت منذ الدورة التاسعة عشرة للمجلس .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus