Violence, coupled with the harsh realities of underdevelopment, appeared to have doomed us to a vicious circle devoid of hope. | UN | وبدا أن العنف، إضافة إلى حقائق التخلف الإنمائي الصعبة، يحكمان علينا بالدوران في حلقة مفرغة خالية من الأمل. |
Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. | UN | ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة. |
It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. | UN | وهو وثيقة إبداعية محددة تخلو من الكثير من أوجه الضعف التي كانت تتسم بها الوثائق المماثلة في الماضي. |
According to the source, his detention is thus devoid of any legal basis and is, in consequence, arbitrary. | UN | وطبقاً للمصدر، فإن احتجازه يكون هكذا خال من أي أساس قانوني، وبالتالي إجراء تعسفياً. |
Progress in the implementation of human rights standards has not been devoid of problems. | UN | إن إحراز التقدم في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان لم يكن خاليا من المشاكل. |
Nobody can expect anything from talks that are devoid of confidence. | UN | فلا أحد يمكن أن يتوقع أي شيء من محادثات مجردة من الثقة. |
Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. | UN | ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة. |
The Falun Gong organization, which champions a heresy devoid of principles, constitutes a serious threat to the lives and safety of individuals and society. | UN | إن منظمة فالون غونغ تنشر زندقة خالية من المبادئ، وتشكل خطرا جسيما على حياة وأمن الأشخاص والمجتمع. |
The purpose of such a mechanism would be to ensure that the convention was not rendered devoid of content through excessive reservations. | UN | والغرض من هذه اﻵلية ضمان ألا تغدو الاتفاقية خالية من المضمون نتيجة التحفظات المفرطة. |
Without this basis, human rights are devoid of any real meaning. | UN | وبدون هذا اﻷساس تصبح حقوق اﻹنسان خالية من أي معنى حقيقي. |
4.5 The State party reiterates that Ms. Kjærsgaard's statements were devoid of any racist content. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن تصريحات السيدة كيارسغارد خالية من كل محتوى عنصري. |
Such an approach would undoubtedly make it essential for the area which is the subject of the application to include blocks which were clearly devoid of deposits. | UN | لذا فإن هذا النهج يجعل من الضروري بدون شك أن يتضمن القطاع المشمول بالطلب قطعا خالية من الرواسب بشكل واضح. |
The sentence is an affront to human dignity and, since it is devoid of rehabilitative possibility, violates article 10, paragraph 1. | UN | وهذه العقوبة تعتبر امتهاناً للكرامة الإنسانية وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 إذ إنها تخلو من إمكانية رد الاعتبار. |
Those resolutions and statements, which are devoid of fairness and accountability, cannot represent the international community. | UN | فتلك القرارات و البيانات التي تخلو من النـزاهة والمسؤولية لا يمكن أن تمثل المجتمع الدولي. |
Any other name was devoid of legal or political value. | UN | وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية. |
They want creative leisure and the right to a coherent and planned future for their families and themselves, devoid of fear and heart-rending traumas of violence. | UN | إنهم يريدون أوقات فراغ خلاقة والحق في مستقبل متماسك ومخططا من أجل أسرهم وأنفسهم، خال من الخوف ومن صدمات العنف التي تمزق القلوب. |
It is the desire of all peace-loving people to see a world devoid of war and strife. | UN | وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات. |
Khori, a resident of East Jerusalem, said that his purchase was strictly a business venture, devoid of political motives. | UN | وقال إلياس خوري، الذي يقيم في القدس الشرقية، إن شراءه لتلك اﻷرض عملية تجارية محضة مجردة من أي دوافع سياسية. |
Without such a sentence, the quote was devoid of context. | UN | وبدون جملة كهذه، يُصبح الاقتباس خالياً من أي سياق. |
She's now divorced and works as a plant lady, though her house is suspiciously devoid of plants and other living things. | Open Subtitles | هي الآن مطلقة، وتعمل في أمور النبات ومع هذا بيتها وبشكلٍ غريب خالٍ من النباتات أو أي كائن حي |
A peaceful world devoid of nuclear arms was the Movement's highest priority. | UN | إن إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من الأسلحة النووية يتصدر أولويات الحركة. |
Therefore, combating terrorism must be all-encompassing and devoid of any double standard and selectivity. | UN | وبالتالي، يجب مكافحة الإرهاب بصورة شاملة بعيدا عن ازدواجية المعايير والانتقائية. |
Continued negotiations between the United Kingdom and Spain concerning any transfer of sovereignty would therefore be devoid of any political or democratic legitimacy. | UN | ومن ثم فإن استمرار المفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن أي نقل للسيادة سيكون خلوا من أية شرعية سياسية أو ديمقراطية. |
They appear to be humanoid and completely devoid of intelligence. | Open Subtitles | يبدوا انهم على اشكال ادامية وخالية تماما من الذكاء |
The view expressed is that titles to nobility are purely symbolic and honorific, devoid of any legal or material effect. | UN | ويذهب هذا الرأي إلى أن ألقاب النبالة رمزية وشرفية تماما وليس لها أي أثر قانوني أو مادي. |
A reservation that did not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice was devoid of legal effect. | UN | واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني. |
For example, the seventeenth-century Maunder Minimum, a 70-year period almost devoid of sunspots, coincided with prolonged, very cold winters in the northern hemisphere. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنَّ العصر الجليدي الصغير في القرن السابع عشر، وهو فترة امتدت لسبعين سنة خلت تقريبا من البقع الشمسية، تزامن مع فصول شتاء طويلة وشديدة البرودة في نصف الكرة الشمالي. |
A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |