These issues are regarded as matters of personal law and include adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death. | UN | وقد اعتبرها الدستور مسائل متصلة بقانون الأحوال الشخصية، وهي تشمل التَّبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الملكية عند الوفاة. |
The courts have jurisdiction over mainly civil matters like boundary disputes, land cases, and matters relating to matrimonial offences, inheritance and devolution of property of persons under customary law. | UN | ولهذه المحاكم ولاية قضائية بصفة رئيسية على الشؤون المدنية، مثل النـزاع على الحدود وقضايا الأراضي والمسائل المتعلقة بالمخالفات الزواجية والإرث وأيلولة ملكية الأفراد بمقتضى القانون العرفي. |
devolution of competencies from central level to new municipalities | UN | تفويض الاختصاصات من الصعيد المركزي إلى البلديات الجديدة |
Provision of technical advice through experts on the devolution of powers and decentralization | UN | وتوفير المشورة الفنية من خلال الخبراء في مجال تفويض السلطة والأخذ باللامركزية |
This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. | UN | وهذه المصلحة المشروعة يمكن معالجتها من خلال أيلولة السلطة المتعلقة بالشؤون الخارجية الى الدول المرتبطة. |
Decentralization and the devolution of decision-making cannot be effective without commensurate capacity-building at the local and community levels. | UN | ولا يمكن أن تتوفر الفعالية للامركزية وتفويض سلطات صنع القرار دون أن يقابل ذلك بناء القدرات على صعيد المجتمع المحلي. |
devolution of authority over resources has often been from central government to local government, and rarely to the resource users themselves. | UN | وغالبا ما تم التنازل عن السيطرة على الموارد من الإدارة المركزية لصالح الإدارة المحلية، ونادرا إلى مستعملي الموارد أنفسهم. |
(iii) All benchmarks for the phases of initiation, development and devolution of the United Nations support to national mine-action programmes are met | UN | ' 3` استيفاء جميع النقاط المرجعية لمراحل بدء وتطوير وأيلولة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
In particular, it urges the State party to ensure that the process of decentralization and devolution of technical and administrative services effectively addresses social and economic disparities between rural and urban areas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على الحرص على أن تتناول عملية تحقيق اللامركزية وأيلولة توفير الخدمات التقنية والإدارية على نحو فعال أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي بين المناطق الريفية والحضرية. |
Personal law is applicable to Muslims and Islam has prescribed for matters of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death. | UN | وينطبق على المسلمين قانون الأحوال الشخصية، ووضَع الدين الإسلامي التعاليم المتعلقة بمسائل التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة. |
In formulating the Women's Bill due cognizance was given to issues of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death and the participatory consultative processes that were used during its development has resulted in a consensus and acceptance of the clauses contained therein with respect to these matters. | UN | وعند صياغة مشروع القانون المتعلق بالمرأة، أُولي الاعتبار الواجب لقضايا التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، وأفضت عمليات التشاور التشاركية التي جرت وقت إعداد مشروع القانون إلى التوصل إلى توافق في الآراء وقبول ما ورد فيه من أحكام تتعلق بهذه المسائل. |
While the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. | UN | ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة. |
Provision of technical advice through experts on the devolution of powers and decentralization | UN | وتقديم المشورة الفنية من خلال خبراء في مجال تفويض السلطات والأخذ باللامركزية |
We have presented a comprehensive proposal for addressing the ethnic grievances through a wide devolution of political power. | UN | وقد طرحنا اقتراحا شاملا لمعالجة المظالم العرقية عن طريق تفويض السلطة السياسية. |
devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal government are reported to have contributed to greater social integration. | UN | وقيل إن تفويض السلطة السياسية وتحقيق لا مركزية الإدارة وتشكيل حكومات محلية وبلدية، يسهم في زيادة الاندماج الاجتماعي. |
23.4.5.6 The devolution of Estate Bill 2006 is before Parliament for passage. | UN | 23-4-5-6 ومشروع قانون أيلولة التركة لعام 2006 معروض على البرلمان لتمريره. |
The conference addressed the issue of the devolution of a number of territories in the Asia-Pacific region. | UN | وتناول المؤتمر مسألة أيلولة عدد من الأقاليم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Debureaucratization, decentralization and devolution of power to lower-level actors and to civil society had gained new prominence on the agendas of administrative reform. | UN | وقد برزت حديثا في برامج اﻹصلاح اﻹداري قضايا إلغاء البيروقراطية، وتحقيق اللامركزية، وتفويض السلطة للجهات الفاعلة في المستويات اﻷدنى وللمجتمع المدني. |
:: Decentralization and devolution of responsibility in the provision of basic services | UN | :: الأخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية في توفير الخدمات الأساسية |
My Personal Envoy has also advised me that this is the last request that he will support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco is prepared to offer or support some devolution of authority as described above. | UN | كذلك أفادني ممثلي الشخصي بأن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه. |
In June 2010, the Prime Minister of France presided over a meeting in Paris of the follow-up committee overseeing the progress of the 1998 Nouméa Accord on the devolution of power to New Caledonia. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، ترأس رئيس وزراء فرنسا اجتماعا في باريس للجنة المتابعة التي تشرف على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا لعام 1998 في ما يتعلق بأيلولة السلطة إلى كاليدونيا الجديدة. |
Recommendations in the context of devolution of the Ministries of Health and Population Welfare | UN | توصيات في سياق نقل مسؤولية وزارات الصحة ورفاهة السكان |
Recalling the 2002 report of the Constitutional Review Commission, which contains a series of recommendations on constitutional advancement, including the devolution of power from the appointed Governor to the elected Government, and the call in favour of a free-association arrangement, | UN | وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعيّن إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر، |
In Pakistan we are addressing the challenges of both economic revival and institutional reforms that emphasize accountability, good governance and the devolution of power to grass-roots levels political institutions. | UN | ونحن في باكستان نواجه تحديات الإنعاش الاقتصادي والإصلاحات المؤسسية، وهي التحديات التي تؤكد المسؤولية والحكم الصالح والتنازل عن السلطة للمؤسسات السياسية على الصُعُد الشعبية. |
767. Data on the proportion of the population having access to trained personnel for treatment of common diseases and injuries, disaggregated by socio-economic status, which usually could be generated through administrative reports from branch offices of the DOH, were not available because of the previously stated devolution of service delivery to local government units. | UN | 767- إن البيانات المصنفة حسب الحالة الاجتماعية والاقتصادية فيما يتعلق بنسبة السكان المستفيدين من خدمات الموظفين المدربين على علاج الأمراض والإصابات الشائعة، والتي يمكن عادةً استقاؤها من التقارير الإدارية الواردة من المكاتب الفرعية لوزارة الصحة، ليست متاحة، بسبب ما سبق أن أُشير إليه من نقل مهمة تقديم الخدمات إلى وحدات الحكومة المحلية. |
It includes programmes for devolution of authority and resources to local government and communities. | UN | فهو يتضمن برامج لنقل السلطة والموارد الى الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية. |