"devote particular attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • تولي اهتماما خاصا
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    • تكريس اهتمام خاص
        
    • يكرس اهتماما خاصا
        
    • ايلاء اهتمام خاص
        
    • بتكريس اهتمام خاص
        
    However, it is worth noting that since the review, emphasis has been put on microcredit as a means to empower the poor, which has prompted the organizations of the United Nations system to devote particular attention to the subject. UN بيد أنه من الجدير باﻹشارة أن التشديد انصب، منذ استعراض منتصف المدة، على الائتمانات الصغيرة كوسيلة لتمكين الفقراء، مما جعل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تولي اهتماما خاصا للموضوع.
    At the twentieth special session of the General Assembly, in 1998, Member States agreed to devote particular attention to the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs. UN 27- في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن تولي اهتماما خاصا لصنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع.
    216. " Educations systems should, in addition to their academic and vocational training, devote particular attention to the following: ... UN ٢١٧ - " ينبغي للنظم التعليمية، باﻹضافة الى الاضطلاع بأنشطة التدريب اﻷكاديمي والمهني، أن تولي اهتماما خاصا لما يلي: ...
    Various measures have been adopted in this regard that devote particular attention to vulnerable groups: UN واعتُمدت، في هذا السياق، تدابير شتى تولي اهتماماً خاصاً للفئات الضعيفة على النحو التالي:
    84. The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples considered that the State should devote particular attention to the Tagaeri and Taromenane peoples who were living in isolation. UN 84- ورأى المقرّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أنه يجب على الدولة أن تولي اهتماماً خاصاً لوضع شعبي تاغايري وتارومينان الأصليين اللذين يعيشان حالياً في عزلة.
    Because of the precision with which the dates and other circumstances had been described, the International Commission was able to devote particular attention to this allegation. UN وبسبب دقة التواريخ ووصف الظروف اﻷخرى تمكنت اللجنة الدولية من تكريس اهتمام خاص لهذا الادعاء.
    (b) To devote particular attention to those countries in the region most seriously affected by economic crisis; UN )ب( أن يكرس اهتماما خاصا ﻷكثر بلدان المنطقة تضررا باﻷزمة الاقتصادية ؛
    The Department would encourage its national information centres to devote particular attention to the cause of indigenous peoples during the Decade. UN وستشجع اﻹدارة المراكز اﻹعلامية الوطنية التابعة لها على ايلاء اهتمام خاص الى قضية الشعوب اﻷصلية خلال العقد.
    (c) To end violations of the human rights of women and to devote particular attention to abolishing practices that discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief; UN (ج) أن تنهي انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لوضع حد للممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Mr. Benítez Saenz (Uruguay) (interpretation from Spanish): Uruguay has devoted and will continue to devote particular attention to the work of the International Court of Justice. UN السيد بنيتيز سانز )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد كانت أوروغواي ولا تزال تولي اهتماما خاصا ﻷعمال محكمة العــدل الدوليــة.
    (c) devote particular attention and adequate resources to the rehabilitation of children affected by armed conflict, particularly their counselling, education and appropriate vocational opportunities, as a preventive measure and as a means of reintegrating them into society; UN (ج) أن تولي اهتماما خاصا وتخصص موارد كافية لإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وبوجه خاص تقديم المشورة والتثقيف وتوفير فرص التدريب المهني الملائمة، باعتبار ذلك تدابير وقائية ووسيلة لإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    6. In paragraph 13 of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, Member States decided to devote particular attention to the emerging trends in the illicit manufacture of, trafficking in and consumption of synthetic drugs. UN 6 - في الفقرة 13 من الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، قررت الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا للاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع.
    15. In paragraph 13 of the Political Declaration, Member States decided to devote particular attention to illicit manufacturing, trafficking and consumption of synthetic drugs and called for action to give effect to the Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors. UN 15- في الفقرة 13 من الإعلان السياسي، قررت الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لصنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها واساءة استعمالها على نحو غير مشروع ودعت إلى اتخاذ ما يلزم من اجراءات لتنفيذ خطة العمل الخاصة بمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة.
    (c) To end violations of the human rights of women and to devote particular attention to abolishing practices and legislation that discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief; UN (ج) أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    The Committee also recommends that the State party devote particular attention to the social role of the media in improving human rights education and that it establish a code of ethics to ensure responsible journalistic practice. UN كما توصيها بأن تولي اهتماماً خاصاً للوظيفة الاجتماعية لوسائط الإعلام في تحسين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبأن تضع إطاراً أخلاقياً لضمان ممارسة النشاط الصحافي بصورة مسؤولة.
    The Committee also recommends that the State party devote particular attention to the social role of the media in improving human rights education and that it establish a code of ethics to ensure responsible journalistic practice. UN كما توصيها بأن تولي اهتماماً خاصاً للوظيفة الاجتماعية لوسائط الإعلام في تحسين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبأن تضع إطاراً أخلاقياً لضمان ممارسة النشاط الصحافي بصورة مسؤولة.
    105. Moroccan law contains provisions which devote particular attention to prevention and control in the context of safe and healthy working conditions. UN 105- يوفّر القانون المغربي مجموعة نصوص قانونية تولي اهتماماً خاصاً للوقاية والمراقبة فيما يخص السلامة والنظافة في العمل.
    The special event, which should devote particular attention to accelerating progress towards the Millennium Development Goals during the final stretch to 2015, is also seen as a key milestone in the deliberations on the post-2015 United Nations development agenda. UN وهذه المناسبة الخاصة التي ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أثناء المرحلة الأخيرة المفضية لعام 2015، تعتبر كذلك مَعْلَماً رئيسياً في المداولات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    19. It is accordingly called upon to devote particular attention to the rights of the child, taking account of the lack of physical and moral maturity of the youngest children, the proportion of the population which they represent and their huge needs both within and outside the family. UN ٩١- وينبغي، لها بالتالي، أن تولي اهتماماً خاصاً جداً لحقوق الطفل بالنظر في الوقت ذاته إلى قلة النضج الجسدي والخلقي لﻷصغر سناً، والمكان الذي يشغلونه عدديا ضمن السكان، وضخامة الاحتياجات التي يتعين ضمانها لهم في إطار اﻷسرة وخارجها على السواء.
    96. The sheer volume and diversity of these documents have led the Special Rapporteur to devote particular attention to the overall approach of the study and its methodological and theoretical challenges. UN 96- ودفع حجم هذه الوثائق وتنوعها المقرر الخاص إلى تكريس اهتمام خاص بمجمل نهج الدراسة وتحدياتها المنهجية والنظرية.
    14. At future sessions, the Commission would continue to devote particular attention to implementation at the national level, and there would be increased opportunities to exchange experiences, lessons learned and good practices. UN 14 - وفي الدورات المقبلة، سوف تواصل اللجنة تكريس اهتمام خاص إلى التنفيذ على الصعيد الوطني، وسوف تكون هناك فرص متزايدة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    ECONOMIC CRISIS 4. Paragraph 1 (b) of resolution GC.7/Res.9 requested the Director-General to devote particular attention to those countries in the region most seriously affected by economic crisis. UN ٤ - طلب من المدير العام ، في الفقرة ١ )ب( من القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يكرس اهتماما خاصا ﻷكثر البلدان تضررا باﻷزمة الاقتصادية في المنطقة .
    3. Encourages the Director-General, in implementing the Business Plan in the period 2002-2005, to devote particular attention to the following: UN 3- شجّع المدير العام على ايلاء اهتمام خاص لما يلي، عند تنفيذ خطة الأعمال في الفترة 2002-2005:
    Recognizing UNCTAD's commitment to devote particular attention to the situations and problems of Africa, the trust fund would have a special focus on the needs of the insurance sector in countries on the African continent. UN واعترافاً بالتزام اﻷونكتاد بتكريس اهتمام خاص لحالات أفريقيا ومشاكلها، سيركز الصندوق الاستئماني تركيزاً خاصاً على حاجات قطاع التأمين في بلدان القارة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus