"dialogue between the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوار بين الطرفين
        
    • الحوار بين الأطراف
        
    • حوار بين الطرفين
        
    • حوار بين الأطراف
        
    • الحوار بين أطراف
        
    • الحوار بين اﻷطراف المعنية
        
    • الحوار فيما بين اﻷطراف
        
    The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. UN إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين.
    The resolution welcomed the readiness of the EU to facilitate a process of dialogue between the parties. UN لقد رحب القرار باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير عملية الحوار بين الطرفين.
    No document was signed owing to the suspension of the dialogue between the parties. UN لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين.
    We also trust in the outcome of dialogue between the parties in the case of China. UN كما نثق بنتائج الحوار بين الأطراف في حالة الصين.
    We continue to attach great importance to dialogue between the parties in order to achieve mutually acceptable solutions based on respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. UN وما زلنا نعلق أهمية كبيرة على الحوار بين الأطراف بغية إيجاد حلول مقبولة لكل الأطراف على أساس احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المعترف بها دولياً.
    The Ambassadors argued that the best strategy for achieving a long-term settlement was to resume dialogue between the parties at all levels. UN وذكر السفراء أن أفضل استراتيجية لبلوغ تسوية طويلة اﻷجل تتمثل في استئناف الحوار بين الطرفين على جميع المستويات.
    The non-completion of the output was due to the suspension of the dialogue between the parties and the unwillingness of one of the parties to discuss substantive political issues UN كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية
    No document was signed owing to the suspension of the dialogue between the parties UN لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين
    The non-completion of the output was attributable to the suspension of the dialogue between the parties UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى توقف الحوار بين الطرفين
    Despite many attempts at dialogue between the parties, the conflict and protests continue. UN ويتواصل النزاع والاحتجاجات رغم المساعي العديدة من أجل الحوار بين الطرفين.
    No agreements were concluded owing to the suspension of dialogue between the parties UN لم تبرم اتفاقات بسبب تعليق الحوار بين الطرفين
    The lower output was attributable to the suspension of dialogue between the parties UN يعزى الانخفاض في عدد النواتج إلى تعليق الحوار بين الطرفين
    A joint visit to a post-conflict zone was not feasible due to the suspension of dialogue between the parties UN لم يكن من الممكن زيارة المناطق الخارجة من الصراع بسبب تعليق الحوار بين الطرفين
    No letter of intent was signed and implemented owing to the suspension of dialogue between the parties UN لم توقع رسالة النوايا أو تنفذ بسبب تعليق الحوار بين الطرفين
    The peaceful solution of such disputes requires, first and foremost, a dialogue between the parties. UN والحل السلمي لهذه المنازعات يقتضي بادئ ذي بــــدء إقامة الحوار بين الطرفين.
    The present report focuses on the rise of the Islamic Courts, the challenges faced by the transitional federal institutions and the efforts undertaken to foster a dialogue between the parties. UN ويركز هذا التقرير على بروز المحاكم الإسلامية والتحديات التي واجهتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية والجهود المبذولة لتشجيع الحوار بين الأطراف.
    The Committee states that it has been encouraged by renewed efforts of the international community to revitalize the road map, to facilitate the dialogue between the parties and to implement their commitments under the road map. UN وتبين اللجنة أنها استمدت التشجيع من الجهود المجددة التي بذلها المجتمع الدولي من أجل إعادة تنشيط خارطة الطريق وتيسير الحوار بين الأطراف وتنفيذ التزامها بموجب خارطة الطريق.
    He noted that the latter did not fully take into account the concerns of the Secretary-General or his Personal Envoy, in particular with regard to the need to continue the dialogue between the parties. UN وأشار إلى أن هذا القرار لا يضع بالكامل في الاعتبار مشاغل الأمين العام أو مبعوثه الشخصي، لا سيما فيما يتعلق بضرورة مواصلة الحوار بين الأطراف.
    It welcomes the resumption of dialogue between the parties in the power-sharing commission on 19 December, and hopes that this will be the start of real progress. UN ويرحب باستئناف الحوار بين الأطراف داخل لجنة تقاسم الثروة في 19 كانون الأول/ديسمبر، ويأمل أن يكون ذلك بداية تقدم حقيقي.
    The first priority for success in the demarcation process is to bring about good faith dialogue between the parties. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    A dialogue between the parties concerned would help prevent major humanitarian disasters. There was a need for a shift from reactive to proactive approaches. UN وأشارت إلى أن من شأن إقامة حوار بين الأطراف المعنية أن يساعد على منع حدوث كوارث إنسانية كبيرة، فهناك حاجة إلى التحول من النهج القائم على رد الفعل إلى آخر قائمة على المبادرة بالفعل.
    34. dialogue between the parties to the conflict, and support for such dialogue, was emphasized as crucial. UN 34 - وتم التأكيد أن إجراء الحوار بين أطراف النزاع وتعزيز هذا الحوار أمر جوهري.
    In this context, the Department has been making every effort to contribute to the peace process by fostering dialogue between the parties concerned. UN ودأبت اﻹدارة، في هذا السياق، على بذل كل جهد للمساهمة في عملية تحقيق السلم عن طريق تعزيز الحوار بين اﻷطراف المعنية.
    We feel that in Somalia, as in the case of other conflicts, there is no other way to find peace than through dialogue between the parties concerned. UN ونشعـــر بأنه في حالة الصومال، كما هو الحال في صراعات أخرى، ليس هنــاك وسيلــة ﻹيجاد السلام إلا الحوار فيما بين اﻷطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus