"dialogue between them" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوار بينهما
        
    • حوار بينهما
        
    • حوار بينها
        
    • الحوار بينهم
        
    Regrets the continued suspension of participation by the Federation of International Civil Servants' Associations in the work of the International Civil Service Commission, and again urges that the Commission and the Federation work towards the re-starting of the dialogue between them; UN تأسف لاستمرار توقف مشاركة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتحث مرة أخرى اللجنة والاتحاد على العمل على بدء الحوار بينهما من جديد؛
    The dialogue between them must follow the paths already mapped out by the United Kingdom, Canadian and Korean G20 presidencies, which will also be pursued by the French presidency. UN ويجب أن ينتهج الحوار بينهما المسالك التي رسمتها بالفعل الرئاسات البريطانية والكندية والكورية لمجموعة العشرين، والتي ستنتهجها كذلك الرئاسة الفرنسية.
    While bearing in mind the clear distinction between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, it is important to consider innovative ideas to enhance dialogue between them. UN ولئن كنا نضع في الحسبان الفرق الواضح بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، فمن المهم النظر في فِكَر إبداعية لتحسين الحوار بينهما.
    The workshop brought participants from both the developing world and Europe together in the hope of initiating a dialogue between them. UN وقد جمعت حلقة العمل مشاركين من العالم النامي وأوروبا معا أملا في بدء حوار بينهما.
    7. In Mexico, UNICEF, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Development Programme (UNDP) organized a meeting for indigenous female leaders in the region in order to open dialogue between them and United Nations agencies, as a basis for future work. UN 7 - وفي المكسيك، نظم اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا لقيادات نسائية من الشعوب الأصلية في المنطقة من أجل بدء حوار بينها ووكالات تابعة للأمم المتحدة، كأساس للعمل في المستقبل.
    The European Union welcomes the 23 September agreement by India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, particularly on all matters pertaining to peace and security. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق المبرم يوم ٢٣ أيلول/ سبتمبر بين الهند وباكستان لاستئناف الحوار بينهما حول جميع القضايا المعلقة، وخاصة حول كل المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن.
    As a result, the stereotyped picture of the social roles of men and women have begun to change, the principle of complementarity is gaining ground and many young men today prefer to marry educated girls who are active in the society, owing to their intellectual equality and the guarantee of dialogue between them. UN وبالتالي بدأت الصورة النمطية حول الأدوار المجتمعية لكل من الرجل والمرأة تتغير، وأصبح مبدأ التكامل هو الذي ينتشر، وأصبح الكثير من الشباب اليوم يفضلون الاقتران بفتيات متعلمات وفاعلات في المجتمع من باب التكافؤ الفكري، وضمان لغة الحوار بينهما.
    I trust that the Government and opposition will continue to engage in dialogue between them to achieve as much consensus as possible on major issues of national concern and will be open to consultation with all segments of civil society. UN وإني واثق بأن الحكومة والمعارضة سيواصلان المشاركة في الحوار بينهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن المسائل الوطنية الرئيسية ذات الاهتمام، وسيظلاّن منفتحان على التشاور مع جميع قطاعات المجتمع المدني.
    15. In an effort to promote a more inclusive political process, my Special Representative, Bert Koenders, initiated a series of separate meetings with the Government and political opposition parties to facilitate dialogue between them. UN 15 - وسعيا إلى تشجيع عملية سياسية أكثر شمولية، بدأ ممثلي الخاص، بيرت كوندرز، سلسلة من الاجتماعات المنفصلة مع الحكومة وأحزاب المعارضة السياسية لتيسير الحوار بينهما.
    5. Urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, particularly on all matters pertaining to peace and security, in order to remove the tensions between them, and encourages them to find mutually acceptable solutions that address the root causes of those tensions, including Kashmir; UN ٥ - يحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛
    In relation to paragraph 5 of the resolution, which calls on India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, Prime Minister Vajpayee advised me, in his letter of 30 June 1998, of his Government's intention to pursue bilateral dialogue with Pakistan while rejecting any outside involvement as counter-productive. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من القرار، التي تحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلﱡقة، فقد أبلغني رئيس الوزراء فاجبايي، في رسالته المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بعزم حكومته مواصلة الحوار الثنائي مع باكستان فيما رفض أي مشاركة خارجية بوصفها أمرا يؤدي إلى نتائج عكسية.
    " The Security Council urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, including all those that the parties have already discussed, especially matters concerning peace and security, in order to remove the tensions between them and to enhance their economic and political cooperation. UN " ويحث مجلس اﻷمن باكستان والهند على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، ومن بينها جميع القضايا التي سبق أن ناقشها الطرفان، ولا سيما المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن، وذلك من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما وتحسين تعاونهما الاقتصادي والسياسي.
    5. Urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, particularly on all matters pertaining to peace and security, in order to remove the tensions between them, and encourages them to find mutually acceptable solutions that address the root causes of those tensions, including Kashmir; UN ٥ - يحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛
    5. Also urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, particularly on all matters pertaining to peace and security, in order to remove the tensions between them, and encourages them to find mutually acceptable solutions that address the root causes of those tensions, including Kashmir; UN ٥ - يحث أيضا الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛
    “The Council urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, including all those that the parties have already discussed, especially matters concerning peace and security, in order to remove the tensions between them and to enhance their economic and political cooperation. UN " ويحث المجلــس باكستان والهند على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، ومن بينها جميع القضايا التي سبق أن ناقشها الطرفان، ولا سيما المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن، وذلك من أجل إزالة أسباب التوتر بينهمــا وتحسيــن تعاونهما الاقتصادي والسياسي.
    20. The Chairperson also briefed the Committee on the fourth joint meeting with special procedures mandate-holders, where the importance of interaction with the special procedures of the Commission on Human Rights was discussed and recommendations made that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights explore ways of encouraging further dialogue between them. UN 20 - كذلك قدمت الرئيسة معلومات للجنة عن الاجتماع المشترك الرابع مع أصحاب الولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة، حيث نوقشت أهمية التفاعل مع نظام الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وقدمت توصيات بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باستكشاف سبل لتشجيع قيام مزيد من الحوار بينهما.
    Unfortunately, Guatemalan women's organizations were opposed to the present Government, with the result that establishing dialogue between them was particularly problematic. UN ولسوء الحظ، فإن منظمات النساء الغواتيماليات تعارض الحكومة الحالية، مما يجعل إقامة حوار بينهما مسألة شديدة التعقيد.
    6. Despite the fact that the Prime Minister and the Speaker were both in Djibouti in late June, there was no dialogue between them. UN 6 - ورغم أن رئيس الوزراء ورئيس البرلمان كانا كليهما في جيبوتي في أواخر حزيران/ يونيه، فلم يجر حوار بينهما.
    In this way, public functions were executed at the communal and cantonal levels, which brought the State close to the citizens and facilitated dialogue between them and the authorities. UN وبهذه الطريقة، تنفذ المهام العمومية على المستويين البلدي والمقاطعاتي، الأمر يجعل الدولة قريبة من المواطنين وييسر الحوار بينهم وبين السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus