The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس. |
It also provides a unique opportunity for cooperation among diamond-producing countries. | UN | كما أنها توفر فرصة فريدة للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
We now wait anxiously for the last conflict-diamond country to join the ranks of clean diamond-producing countries. | UN | وننتظر الآن بشغف انضمام آخر بلد من بلدان الماس المموّل للصراعات إلى صفوف البلدان المنتجة للماس النظيف. |
It also provides a valuable platform for cooperation among diamond-producing countries. | UN | كما أنه يوفر إطار عمل قيّم للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
2. Since the inception of the KPCS in 2000, there has been a dramatic improvement in the security situation in several diamond-producing countries to which the Process contributed significantly. | UN | 2 - منذ إنشاء نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2000، حدث تحسُّن هائل في الحالة الأمنية بعدة بلدان منتجة للماس ساهمت فيه إلى حد كبير عملية كيمبرلي. |
With the elimination of illegal diamonds, legitimate trade is generating revenue used to finance public programmes, thereby creating favourable conditions for diamond-producing countries to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals. | UN | وباستبعاد الماس غير المشروع، تخلق تجارة الماس المشروع، عن طريق تخصيص عوائدها لتمويل البرامج العامة، الظروف المناسبة للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة للماس. |
We encourage donors to continue helping the diamond-producing countries of the Kimberley Process, which need to build and strengthen their capacity to implement controls and monitor the diamond trade from mine to export. | UN | ونشجع المانحين على مواصلة مد يد العون إلى البلدان المنتجة للماس المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تحتاج إلى بناء قدراتها وتعزيزها لتنفيذ الضوابط ومراقبة تجارة الماس بدءا من الاستخراج حتى التصدير. |
182. diamond-producing countries should apply internal controls from extraction to exportation. | UN | 182 - وينبغي أن تطبق البلدان المنتجة للماس ضوابط داخلية بداية من الاستخراج حتى التصدير. |
One of the best ways to promote stability in diamond-producing countries is to foster Kimberley Process Certification Scheme controls at the same time as we support development opportunities for mining communities. | UN | إن أحد أفضل السبل لتعزيز الاستقرار في البلدان المنتجة للماس هو تعزيز ضوابط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام، وفي الوقت نفسه ندعم فرص التنمية للمجتمعات العاملة في التعدين. |
One of the successful means to promote stability in diamond-producing countries is to foster Kimberley Process Certification Scheme controls at the same time that support for development opportunities in mining communities is provided. | UN | وتتمثل إحدى الوسائل الناجحة لتعزيز الاستقرار في البلدان المنتجة للماس في تشجيع عمليات الرقابة لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات في نفس الوقت الذي يجري فيه توفير الدعم لفرص التنمية في المجتمعات المحلية التي تعمل في استخراج الماس. |
Angola will continue to provide the necessary means to the working group on alluvial production so that the group can fulfil its obligations while also counting on the solidarity of international organizations and civil society in the search for alternative solutions that will improve internal controls in diamond-producing countries. | UN | وستواصل أنغولا توفير الوسائل اللازمة للفريق العامل المعني بإنتاج الماس الغريني بحيث يتمكن الفريق من الوفاء بالتزاماته بينما يعول أيضا على تضامن المنظمات الدولية والمجتمع المدني في البحث عن الحلول البديلة التي ستؤدي إلى تحسين الضوابط الداخلية في البلدان المنتجة للماس. |
The primary objective of the resolution, in our view, was to prevent the illicit diamond trade from playing a role in escalating conflicts in diamond-producing countries, on the basis of the principles of the Kimberley Process and to prevent the illicit exploitation of peoples' natural resources, especially through transnational activities, which deprive such countries of their natural wealth. | UN | إن الهدف الأساسي لمشروع القرار، حسب ما نراه، هو منع تجارة الماس غير الشرعية من لعب دور في تأجيج الصراعات في البلدان المنتجة للماس بناء على أسس عملية كيمبرلي، وكذلك منع الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للشعوب، خاصة عبر الأنشطة العابرة للحدود والتي تحرم تلك الدول من ثرواتها. |
Such measures might include a requirement that all diamond-producing countries introduce standardized and credible certificates of origin, and that any parcels of diamonds not possessing valid and verified certificates be subject to forfeiture upon entry to those countries hosting major diamond exchanges. | UN | ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على الطلب من كافة البلدان المنتجة للماس أن تصدر شهادات منشأ موحدة وموثوق بها وأن تصبح أية قطع ماس لا تحمل شهادات صحيحة وسارية المفعول عرضة للمصادرة عند دخولها البلدان التي توجد فيها بورصات الماس الكبرى. |
H. The limits of diamond control systems 206. Control systems for diamond imports, and generic data on diamond-producing countries, provide some indicators on the trade in embargoed diamonds. | UN | 206- أدى تنفيذ نظم استيراد الماس والمعلومات العامة بشأن البلدان المنتجة للماس إلى ظهور بعض المؤشرات بشأن التجارة بالماس المحظور. |
237. The relevant Ministries of diamond-producing countries should profile the production from their mines, recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | UN | 237 - وينبغي للوزارات المعنية في البلدان المنتجة للماس أن تحتفظ بملفات للإنتاج من مناجمها، تسجل فيها بشكل مفصل خصائص الماس المنتج من كل منجم. |
The Group has therefore endeavoured to identify as many case studies as possible in diamond-producing countries and in the trading centres because Ivorian diamonds continue to be exported through the neighbouring countries and surface in the major trading centres. | UN | لذلك سعى إلى تحديد أكبر عدد ممكن من دراسات الحالات الإفرادية في البلدان المنتجة للماس وفي المراكز التجارية، لأن الماس الإيفواري ما زال تصديره مستمرا عن طريق البلدان المجاورة وما زال يظهر في المراكز التجارية الرئيسية. |
The Kimberley Process monitored over $39 billion in the rough diamond trade in 2008, enabling the international community to work together to help ensure stability in diamond-producing countries and head off potential future conflicts. | UN | لقد رصدت عملية كيمبرلي تدفق أكثر من 39 بليون دولار في تجارة الماس الخام عام 2008، مُمَكِّنَة أفراد المجتمع الدولي من العمل معا للمساعدة على ضمان الاستقرار في البلدان المنتجة للماس وتجنب نشوب صراعات محتملة في المستقبل. |
The main goal of the resolution, as we understand it, is to prevent the illicit trade in rough diamonds that contributes to the exacerbation of conflict in diamond-producing countries, an aim which is at the heart of the Kimberley Process. Another goal is to prevent the illicit exploitation of the natural wealth of peoples through transnational activity that, inter alia, deprives those countries of their wealth. | UN | إن الهدف الأساسي لمشروع القرار، حسبما نراه نحن، هو منع تجارة الماس غير الشرعية من أن يكون لها دور في تأجيج الصراعات في البلدان المنتجة للماس بناء على أسس عملية كيمبرلي، وكذلك منع الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للشعوب، خاصة من خلال الأنشطة العابرة للحدود التي تحرم تلك الدول من ثرواتها. |
Visits of a similar nature are expected to take place in diamond-producing countries such as Botswana, Canada, Lesotho and South Africa and in manufacturing countries such as India and Ukraine and also trading centres such as the United States of America. | UN | ومن المتوقع القيام بزيارات مماثلة إلى البلدان المنتجة للماس مثل بوتسوانا وكندا وليسوتو وجنوب أفريقيا والبلدان المصنّعة للماس، مثل الهند وأوكرانيا وكذلك إلى المراكز التجارية، مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Kimberley Process participants have been generous with technical assistance to help diamond-producing countries implement controls, but we encourage other donors to step forward to help diamond producers build capacity to monitor the diamond trade from mine to export. | UN | وظل المشاركون في عملية كيمبرلي أسخياء في تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان المنتجة للماس على تنفيذ الضوابط، ولكننا نناشد المانحين الآخرين أن يهبوا لمساعدة منتجي الماس على بناء القدرات لرصد تجارة الماس من المنجم إلى التصدير. |
4. Since the establishment of the Kimberley Process Certification Scheme in 2003, there has been a dramatic improvement in the security situation in several diamond-producing countries, due largely to the implementation of the Certification Scheme. | UN | 4 - تحسّن الوضع الأمني تحسنا كبيرا في عدة بلدان منتجة للماس منذ بدء نظام عملية كيمبرلي في عام 2003. وقد ساهم استحداث عملية كيمبرلي مساهمة كبيرة في هذا التحسن. |