"dictate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تملي
        
    • إملاء
        
    • يملي
        
    • يملون
        
    • يمليان
        
    • تُملي
        
    The immutable laws of chance must dictate the outcome. Open Subtitles قوانين ثابتة من فرصة يجب أن تملي النتيجة.
    Don't think you can dictate the terms of our relationship. Open Subtitles لا تعتقدينَ أنّ بامكانكِ ان تملي علينا شروط علاقتنا
    It is not the primary responsibility of Uganda to dictate the political arrangements of the Democratic Republic of the Congo. UN وليس من مسؤوليات أوغندا اﻷولية أن تملي على جمهورية الكونغو الديمقراطية ترتيباتها السياسية.
    Then she's still a suspect, and it would look bad to be seen allowing a murder suspect dictate the terms of an investigation, right? Open Subtitles فإذن لا تزال مشتبهاً بها وسوف يبدو سيّئاً عند السماح لمشتبه به في جريمة قتل ، إملاء شروط التحقيق ، أليس كذلك؟
    By using these mines against deep targets, a commander can dictate the terms of the battle he wishes to fight. UN فباستخدام هذه الألغام ضد أهداف في العمق يستطيع القائد أن يملي شروط المعركة التي يريد دخولها.
    My delegation feels that preventive diplomacy must dictate the actions of the international community. UN كما أن وفد بلدي يرى أن الدبلوماسية الوقائية يجب أن تملي أعمال المجتمع الدولي.
    While this was a priority for UNICEF, resources would dictate the speed with which the organization would be able to train all staff. UN وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها.
    While this was a priority for UNICEF, resources would dictate the speed with which the organization would be able to train all staff. UN وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها.
    Third parties should not be allowed to dictate the design of the implementation or to set the pace at which issues are addressed. UN ولا ينبغي أن يُـسمح لأطراف ثالثة بأن تملي تصميم التنفيذ أو أن تحدد وتيرة معالجة القضايا.
    The present geopolitical realities and circumstances clearly dictate the common sense and fairness of Africa's full and effective representation in all decision-making bodies of the United Nations, in particular the Security Council. UN إن الواقع الجغرافي السياسي والظروف الحالية تملي بكل وضوح التعقل والنزاهة فيما يتعلق بتمثيل أفريقيا على نحو تام وفعال في جميع أجهزة صنع القرار في الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن.
    However, practical considerations may often dictate the choice. UN بيد أن الاعتبارات العملية غالبا ما تملي الاختيار.
    That step has not been taken and, in fact, the evidence is that Belgrade believes that it now can dictate the road to a political solution consistent with its illegal ambitions. UN غير أن هذه الخطوة لم تتخذ بعد، والواقع أن الدلائل تشير إلى أن بلغراد تعتقد بأن بإمكانها اﻵن أن تملي طريقة للحل السياسي تتماشى مع طموحاتها غير المشروعة.
    These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage. UN هذه المبادئ التي لا تتغير تملي الخطين الرئيسيين للسياسة التي يأمل بلدي أن ينفذها على المسرح الدولي.
    Why does everyone want to dictate the way I live my life? Open Subtitles لماذا لا يريد الجميع تملي الطريقة التي أعيش حياتي؟
    On your base, you dictate the terms. We must consult you before we take action. Open Subtitles على قاعدتك فأنت تملي الأوامر، لابد وأن نستشيرك قبل أن نقوم بشيء
    International cooperation and support therefore must complement, rather than dictate, the way forward. UN وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما.
    The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. UN والتعليم عبارة عن إملاء أو نقل المواد بدلا من إيضاحها وبيانها وإجراء التمرينات.
    No one country, region or group of countries can arrogate to itself the right to dictate the reform agenda. UN لا يمكن ﻷي بلد أو منطقة أو مجموعة من البلدان الادعاء بأن له أو لها الحق في إملاء خطة اﻹصلاح.
    It was also pointed out that, in any case, a regional approach should not dictate the approach to be followed at the international level. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّه لا يجوز في جميع الأحوال أن يملي أيُّ نهج إقليمي النهجَ الواجبَ الأخذ به على الصعيد الدولي.
    It was not for the Council to dictate the future institutions of Palau; that prerogative lay within the sole competence of the population of Palau. UN ولا يجوز للمجلس أن يملي على بالاو شكل مؤسساتها في المستقبل؛ فذاك أمر يترك لاختيار شعب بالاو وحده.
    The Council has served its purpose well in the past, but changing times and circumstances dictate the need for an enhanced participation. UN لقد أوفى المجلس تماما بأهدافه في الماضي ولكن تغير الظروف واﻷوقات يملي الحاجة الى زيادة المشاركة.
    Warlords, terrorists and criminal gangs dictate the rules. UN وأمراء الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية يملون القواعد.
    The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    The type and scope of the chemical hazards will dictate the equipment requirements for the crime scene investigation team. UN أما نوع ونطاق المخاطر الكيميائية فهي التي تُملي المتطلبات من المعدات اللازمة لفريق التحقيق في موقع الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus