Furthermore, his delegation did not accept the concept of operating " within existing resources " for such a crucial activity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقبل وفده مفهوم العمل في حدود الموارد القائمة لهذا النشاط الأساسي. |
He did not accept the State party's excuse that the issue was a political one, as minority issues were always political. | UN | وهو لا يقبل بالعذر الذي تتذرع به الدولة الطرف بقولها إن هذه مسألة سياسية، فالمسائل المتعلقة بالأقليات هي دائما سياسية. |
However, having declared himself in favour of that principle, Mr. Matutes did not accept the fact that the proposals were rejected by the people of Gibraltar. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من إعلان السيد ماتوتس عن تأييده لهذا المبدأ، لم يقبل رفض شعب جبل طارق للاقتراحات. |
Ethiopia too did not accept the Framework Agreement in toto. | UN | أما إثيوبيا، فإنها أيضا لم تقبل الاتفاق اﻹطاري بأكمله. |
However, the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia told the Ministers that Ethiopia did not accept the cessation of hostilities and the placement of an observer force. | UN | بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ووضع قوة مراقبين. |
She claims that the State party did not accept the data from 1999 on Somalis being the most persecuted ethnic group in Denmark, since no similar study has been made recently. | UN | وتدعي أن الدولة الطرف لم توافق على بيانات عام 1999 التي تفيد بأن الصوماليين هم أكثر المجموعات الإثنية عرضة للاضطهاد في الدانمرك، إذ لم تجر دراسة مماثلة مؤخراً. |
UNITA did not accept the results and the country experienced renewed and more violent confrontations. | UN | ولم يقبل الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا النتائج وشهد البلد تجدد المواجهات وكانت هذه المواجهات أشد عنفاً. |
Belarus did not accept the criticism which some countries had levelled at it. | UN | ولا تقبل بيلاروس الانتقادات الموجهة إليها من بعض البلدان. |
Two States parties (Algeria and China) did not accept the new procedure. | UN | ولم تقبل دولتان طرفان هما الجزائر والصين هذا الإجراء الجديد. |
Accordingly, his delegation did not accept the inclusion of the item on the agenda. | UN | وعلى ذلك، فإن وفد بلده لا يقبل إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
With the exception of the right of self-determination, it thus did not accept the concept of collective human rights in international law. | UN | وباستثناء حق تقرير المصير، لا يقبل وفده مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي. |
It noted that most organizations did not accept the concept of personal promotions. | UN | ولاحظت اللجنة أن معظم المنظمات لا يقبل مفهوم الترقيات الشخصية. |
With the exception of the right to self-determination, his delegation therefore did not accept the concept of collective human rights in international law; allowing the rights of a group to supersede the rights of individuals risked leaving some unprotected. | UN | ولذلك لا يقبل وفد بلده مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي، باستثناء الحق في تقرير المصير، إذ أن السماح لحقوق فئة بأن تلغي حقوق الأفراد ينطوي على خطر ترك البعض بدون حماية. |
However, he did not accept the point that Governments should compensate them for that risk and suggested that there should be better ways to deal with that problem, including greater financing in domestic currency. | UN | بيد أنه، لم يقبل بدعوى تعويض الحكومات للمستثمرين عن تلك المخاطر وارتأى ضرورة وجود سبل أفضل للتعامل مع هذه المشكلة بما في ذلك ما يتم من خلال زيادة التمويل بالعملة المحلية. |
He explained that in 1989 he had fallen in love with the daughter of his school’s headmaster. The latter did not accept the liaison and in the course of an argument the author destroyed some property. | UN | وأوضح أنه في عام ١٩٩٨ وقع في غرام ابنة مدير مدرسته، الذي لم يقبل بهذه العلاقة، وأنه خلال مشادة بينهما، أتلف مقدم البلاغ بعض المقتنيات. |
The claimant also provided evidence that although the NHA offered the claimant a new contract for the same work following the liberation of Kuwait, the claimant did not accept the terms proposed by the NHA. | UN | كما تقدَّم صاحب المطالبة بإثبات مفاده أن الهيئة الوطنية للإسكان عرضت عليه عقداً جديداً للقيام بنفس العمل في أعقاب تحرير الكويت ولكنه لم يقبل بالشروط التي اقترحتها الهيئة. |
If they did not accept the national law under which they should operate then it was difficult for them to operate in the country. | UN | وإذا لم تقبل تلك المنظمات القانون الوطني الذي ينبغي أن تعمل بموجبه، فإنه يصعب عليها العمل في البلد. |
Naturally, the puppet Government in my country at that time did not accept the ruling. | UN | ومن الطبيعي أن الحكومة الدمية في بلدي آنذاك لم تقبل ذلك الحكم. |
The United Kingdom did not accept the assertion that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. | UN | وأوعز إلى أن المملكة المتحدة لا تقبل الادعاء بأن شعب جبل طارق لا يملك حق تقرير المصير. |
The Alliance countries did not accept the argument that their proposal for the Kyoto protocol was unrealistic, although it was, certainly, ambitious. | UN | إن بلدان التحالف لا تقبل القول بأن مقترحها لبروتوكول كيوتو هو غير واقعي، وإن كان بالتأكيد طموحا. |
The State party was obliged, under the International Covenant on Civil and Political Rights, to remedy violations of rights, even if it did not accept the specific means of redress recommended by the Human Rights Committee. | UN | فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يُلزم الدولة الطرف بإتاحة التعويض عن انتهاك الحقوق، حتى لو لم توافق على الوسائل المحددة للتعويض التي توصي بها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The officiating judge did not accept the family doctor's examination report | UN | ولم يقبل قاضي المحكمة تقرير أحد أطباء العائلة كورنِليو مورالِس غونسالِس |
The United Kingdom did not accept the principle of collective human rights. | UN | ولا تقبل المملكة المتحدة بمبدأ حقوق الإنسان الجماعية. |
The Department of Peacekeeping Operations did not accept the recommendation that appropriate action be taken against the official. | UN | ولم تقبل إدارة عمليات حفظ السلام توصية المكتب باتخاذ الإجراءات المناسبة بحق ذلك الموظف. |