Further, National did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق. |
Finally, National did not demonstrate that Iraq's invasion and occupation of Kuwait prevented this exchange and transfer. | UN | وأخيرا، لم تثبت الشركة أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت هو الذي حال دون صرف هذه الأموال وتحويلها إلى خارج العراق. |
Furthermore, the Claimant did not demonstrate that it incurred the claimed expenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تثبت الجهة المطالبة أنها تكبدت فعلاً النفقات التي تطالب بالتعويض عنها. |
The authors therefore did not demonstrate that they would be at greater risk than the general population. | UN | ولذلك لم يثبت صاحبا البلاغ أنهما سيكونان معرضين لخطر أكبر من عامة السكان. |
Agrocomplect did not demonstrate that these potential losses are the direct result of Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | ولم تثبت الشركة أن هذه الخسائر المحتملة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت. |
Accordingly, General Arab did not demonstrate how the transfer was prevented by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالتالي فإن الشركة لم تبين الكيفية التي حال بها قيام العراق بغزو واحتلال الكويت دون إجراء التحويلات. |
The Panel therefore finds that the claimant did not demonstrate that it had an obligation to pay Pasfin in the amount claimed. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أنها ملزمة بأن تدفع للسمسار المبلغ المطالب بتعويضه. |
Energoprojekt submitted invoices in the total amount of US$854,500 that specified delivery terms, but did not demonstrate that Energoprojekt owned or paid for the material, or that the material was actually imported into Iraq and delivered to the site. | UN | وقدمت انرجوبروجكت فواتير بقيمة إجمالية تبلغ 500 854 دولار أمريكي وتحدد فيها شروط التسليم ولكنها لا تثبت أنها تملك هذه المواد أو دفعت ثمنها أو أن هذه المواد قد ورِّدت إلى العراق وسُلمت في الموقع. |
With respect to the purchase of materials in Kuwait, East Hungarian Water did not demonstrate that these materials were delivered or paid for. | UN | وفيما يتصل بشراء المواد في الكويت، لم تثبت الشركة أن هذه المواد قد سُلِّمت إليها أو أنها قد دفعت ثمنها. |
Further, Butec did not demonstrate that such office equipment was irretrievably lost or damaged. | UN | كما أن الشركة لم تثبت أن هذه المعدات المكتبية مفقودة أو متضررة بصفة نهائية. |
The Panel finds that China Road and Bridge did not demonstrate that its stated loss was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. 3. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن خسائرها المذكورة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها. |
Further, Misr did not demonstrate that the amounts were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تثبت شركة مصر أنها تحملت هذه المصاريف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Finally Maksoud did not demonstrate that this exchange and transfer was prevented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وأخيراً لم تثبت الشركة أن هذا التبادل والتحويل قد منعهما غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Accordingly, Hitachi did not demonstrate that the claimed contract losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | لذلك، لم تثبت شركة هيتاشي أن الخسائر المزعومة فيما يتصل بالعقود حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel finds, however, that the Claimant did not demonstrate that the claimed losses were direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويستنتج الفريق مع ذلك أن الجهة المطالبة لم تثبت أن الخسائر المطالب بها كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
However, Contractors 600 did not demonstrate that the losses were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that it actually incurred the expenses claimed. | UN | بيد أن الشركة لم تثبت أن الخسائر التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أو أنها تكبدت بالفعل النفقات التي تطالب بها. |
Accordingly, in the Panel's view, the Claimant did not demonstrate that it was unable to collect the debt as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه لم يتمكن من تحصيل الدين كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. | UN | فبالتأكيد لم يثبت الاتحاد أن الحكم بالتعويض عن مبلغ يتجاوز 53 مليون مارك ألماني لم يتضمن في الواقع مبلغاً لتسديد المبالغ غير المدفوعة والمتعلقة بالخدمات الهندسية. |
Lavcevic did not demonstrate that the losses relating to the rent were caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 197- ولم تثبت شركة لافسيفتش أن الخسائر المتصلة بالاستئجار حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Moreover, the State party did not demonstrate that the measures selected were least intrusive in nature or proportionate to the interest it sought to protect. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تبين الدولة الطرف أن التدابير المختارة هي الأقل تدخّلاً بطبيعتها أو أنها تتناسب والمصلحة المراد حمايتها. |
The due diligence report from May states clearly that much of the documentation required to assess companies was not available or did not demonstrate that the companies met the minimum standards set out in the bid documents. | UN | ويذكر تقرير العناية الواجبة من أيار/مايو بوضوح أن الكثير من الوثائق اللازمة لتقييم الشركات لم يكن متوافرا أو أنها لم تبرهن على أن هذه الشركات استوفت الحد الأدنى من المعايير الواردة في وثائق العطاءات. |
On 5 July 2002, the Board refused his appeal on the grounds that the new evidence provided did not demonstrate that he was a person in need of protection. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2002، رفض مجلس طعون الأجانب استئنافه لأن الأدلة التي قدمها لا تثبت أنه في حاجة إلى حماية. |
In conclusion, his organization was of the opinion that the results of the Burkina Faso survey did not demonstrate that Gramoxone Super met the definition of a severely hazardous pesticide formulation. | UN | وأضاف في ختام كلمته أن منظمته ترى أن نتائج استقصاء بوركينا فاسو لم توضح أن الغراموكسون سوبر استوفى تعريف تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
Such a note did not demonstrate that the two parties intended to exercise the option set out in article 6 of the Convention, which, the Court observed, constituted French law applicable to such sales. | UN | ومثل هذه المذكرة لا تدلل على أن الطرفين يعتزمان ممارسة الخيار الوارد في المادة 6 من الاتفاقية التي تشكل، مثلما لاحظت المحكمة، قانونا فرنسيا قابلا للانطباق على هذا النوع من عمليات البيع. |