Kenya provided no information on paragraph 13 and therefore did not fulfil the obligatory reporting item. | UN | ولم تقدّم كينيا أي معلومات بشأن الفقرة 13 من المادة 46 وبذلك لم تف ببند الإبلاغ الإلزامي. |
It also concluded that the State party did not fulfil its obligations under articles 13 and 14 of the Convention. | UN | وخلصت كذلك إلى أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادتين 13 و14 من الاتفاقية. |
The text before the Committee did not fulfil those expectations. | UN | وإن النص المعروض على اللجنة لا يفي بهذه التوقعات. |
The very limited maternity protection, as described in paragraphs 139 to 141 of the report, was disturbing and did not fulfil the provisions of either article 11 or article 4, paragraph 2, on the matter. | UN | وقالت إن الحماية المحدودة جدا للأمومة، كما وردت في الفقرات 139 إلى 141 من التقرير، تثير الانزعاج، كما أنها لا تفي بأحكام المادة 11 أو الفقرة 2 من المادة 4 بهذا الشأن. |
Accordingly, he did not fulfil one of the legal criteria for conferring on him the academic title of professor. | UN | وبناء على ذلك، فهو لم يستوف أحد المعايير القانونية المطلوبة للحصول على لقب أستاذ جامعي. |
In addition, the buyer did not fulfil its obligations with respect to the remaining 20,000 metric tons of Basic pig iron. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشتري لم يف بالتزاماته المتعلقة بالعشرين ألف طن متري المتبقية من الحديد الخام القاعدي. |
It was also clear that the special tribunals did not fulfil the terms of that article. | UN | ومن الواضح أيضا أن المحاكم الخاصة لم تستوف الشروط المنصوص عليها في هذه المادة. |
It also concluded that the State party did not fulfil its obligations under articles 13 and 14 of the Convention. | UN | وخلصت كذلك إلى أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادتين 13 و 14 من الاتفاقية. |
If Member States did not fulfil their financial commitments, their expressions of support amounted to nothing but empty promises. | UN | وإذا لم تف الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية، فإن عبارات التأييد لن تكون سوى مجرد وعود جوفاء. |
Because Toa did not provide an employment contract for any of its Japanese employees, it did not fulfil the requirement to establish what payments were or were not contractually required with respect to its employees. | UN | وبما أن الشركة لم تقدم نسخة عن عقد عمل أي موظف من موظفيها اليابانيين، فإنها لم تف باشتراط بيان المبالغ التي يتعيـن أو لا يتعين دفعها للموظفين بموجب العقود المبرمة معهم. |
Many multilateral organizations did not fulfil the commitments that had been prescribed in the international texts. | UN | فكثير من هذه المنظمات لا يفي بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية. |
If existing domestic law did not fulfil those obligations, new laws were enacted. | UN | وإذا كان القانون المحلي القائم حاليا لا يفي بتلك الالتزامات، يجري سن قوانين جديدة. |
Abdel Wahid Mohamed al-Nur, the leader of another faction of SLM/A, and Khalil Ibrahim, leader of the Justice and Equality Movement (JEM), refused to sign, claiming it did not fulfil their demands. | UN | ورفض عبد الواحد محمد النور، قائد فصيل آخر تابع لحركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان، ومصطفى خليل إبراهيم، قائد حركة العدل والمساواة، التوقيع، زاعِمين أن الاتفاق لا يفي بمطالب فصيليهما. |
When the Working Group did not accept a case, it should write to the source explaining that the information received did not fulfil the established requirements; in that way the source could complete the report. | UN | وعندما يمتنع الفريق العامل عن قبول حالة من الحالات، ينبغـي لـه أن يكتب إلى مصدر البلاغ بما يفيد بأن المعلومات المقدمة إلى الفريق لا تفي بالشروط المحددة؛ وبذلك يمكن للمصدر أن يستوفي بلاغه. |
In order to induce countries to pay their contributions, the Organization should consider the option of not awarding contracts to Member States that had the capacity to pay, but did not fulfil their financial obligations to the United Nations. | UN | ولتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها، ارتأى أن تنظر المنظمة في خيار عدم منح العقود للدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم أن لديها القدرة على الدفع. |
Therefore, the discrimination suffered by the petitioners did not fulfil the strict criteria provided by the law that allowed a court to grant financial compensation for moral damage. | UN | ولذلك، فإن التمييز الذي تعرض له أصحاب البلاغ لم يستوف المعايير الصارمة المنصوص عليها في القانون والتي تسمح للمحكمة بمنح تعويض مالي عن ضرر معنوي. |
He assumes that he did not fulfil the test requirements. | UN | ويفترض أنه لم يستوف شروط الاختبار. |
However, the seller did not fulfil this obligation. Thus, the buyer commenced arbitration proceedings to recover the money. | UN | غير أن البائع لم يف بالتزامه، وأقام المشتري إجراءات تحكيم لاسترداد المبلغ. |
If an organization clearly did not fulfil the requirements under decision 49/426, its request should be rejected. | UN | وإذا لم تستوف المنظمة بوضوح الشروط المدرجة في المقرر 49/426، ينبغي رفض طلبها. |
In these circumstances, the Committee finds that the State party did not fulfil its obligation under article 6, paragraph 1, of the Covenant, to protect Mr. Titiahonjo's right to life. | UN | وترى اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزامها بحماية حق السيد تيتياهونجو في الحياة عملاً بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
The company invited her for the first interview, but it subsequently halted the recruitment process, claiming that she did not fulfil the language requirements. | UN | واستدعتها الشركة إلى المقابلة الأولى، ولكنها في وقت لاحق أوقفت تعيينها بدعوى أنها لا تستوفي الشروط اللغوية. |
In these circumstances, and keeping in mind that the authors did not fulfil the legal and administrative requirements to be allocated a quota, the Committee found it difficult to conceive that the Supreme Court would have ruled in favour of the authors had they tried to appeal the administrative denials of a quota. | UN | وفي هذه الظروف، ومع مراعاة كون صاحبي البلاغ لم يستوفيا الشروط القانونية والإدارية اللازمة للحصول على حصة صيد، رأت اللجنة أن من الصعب تصور إمكانية قيام المحكمة العليا بإصدار حكم لصالح صاحبي البلاغ إذا حاولا الطعن في القرارات الإدارية التي حرمتهما من الحصول على حصة صيد. |
7.2 The issue before the Committee is whether the denial of the author's request for restitution of his property on the ground that he did not fulfil the citizenship requirement contained in Act 229/1991, as amended, constitutes a violation of the Covenant. | UN | 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان رفض طلب صاحب البلاغ ردّ ممتلكاته إليه على أساس أنه لم يستوفِ شرط الجنسية الوارد في القانون 229/1991، بصيغته المعدّلة، يمثل انتهاكاً للعهد. |
First of all, the Committee considered itself competent to determine whether a reservation met the condition of compatibility with the object and purpose of the Covenant; however, it remained to be seen what the Committee was empowered to do when it considered that a given reservation did not fulfil that condition. | UN | أولا، تعتبر اللجنة نفسها مختصة لتحديد ما إذا كان تحفظا يستوفي شرط التوافق مع موضوع العهد وغرضه؛ ولكن يتبقى تحديد ما تكون اللجنة مؤهلة لعمله في الحالة التي ترى فيها أن هذا التحفظ أو ذاك لا يستوفي هذا الشرط. |
3.7 The author maintains that, since all the steps she took to ascertain her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Nour-Eddine Mihoubi an effective remedy, since it should have conducted a thorough and effective investigation into his disappearance and should have kept the family informed of the results of its investigations. | UN | 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف، بعدم استجابتها لأي من مساعيها لمعرفة مصير ابنها، تكون قد أخلت بالتزاماتها القاضية بتوفير سبيل انتصاف فعال لنور الدين ميهوبي، لأنه كان يتعين عليها إجراء تحقيق معمق وجادّ في اختفائه وإبلاغ أسرته بنتائجه. |
The author was rehabilitated by law 119/1990, but her property was never returned, as she did not fulfil the citizenship criteria. | UN | وأعيدت لها ملكية حصتها بموجب القانون رقم 119/1990 ولكنها لم تسترد ملكها قطًً لعدم استيفاء شرط الجنسية. |