"did not guarantee" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يضمن
        
    • لا تضمن
        
    • لا يكفل
        
    • لا تكفل
        
    • لم تكفل
        
    • لم تضمن
        
    • لم يكفل
        
    • ولم يكفل
        
    • ولا يضمن
        
    It was clarified that whereas including ports on the list of places where judicial proceedings against a carrier could be brought did not guarantee that suit would be filed at the port, excluding them would make a suit at the port impossible. UN وأوضح أنه وإن لم يكن إدراج الموانئ في قائمة الأماكن التي يمكن فيها رفع دعوى قضائية ضد الناقل لا يضمن بحد ذاته أن الدعوى ستقدم في الميناء، فإن استثناءها سيجعل من تقديم دعوى في الميناء أمرا مستحيلا.
    60. Accession to the Treaty did not guarantee full compliance, however, as the Democratic People's Republic of Korea had shown. UN 60 - واستدرك فقال إن الانضمام إلى المعاهدة لا يضمن الامتثال التام على نحو ما بيَّنت ذلك جمهورية كوريا الديمقراطية.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones by those same non-nuclear-weapon States in their various regions further reinforced the fact that nuclear weapons did not guarantee security but rather distracted from it. UN وذكر أن إنشاء تلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لمناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطقها المختلفة قد عزَّز الحقيقة القائلة بأن الأسلحة النووية لا تضمن الأمن ولكنها تنتقص منه.
    He noted that trade had long been considered a tool for development, but that mere increases in exports did not guarantee development unless the value added of exports also increased. UN ولاحظ أن التجارة لطالما اعتُبرت أداة للتنمية، ولكن مجرد الزيادات في الصادرات لا تضمن التنمية ما لم تزدد أيضاً القيمة المضافة للصادرات.
    58. Economic growth, however, did not guarantee social development. UN 58 - واستطرد قائلا إن النمو الاقتصادي لا يكفل مع ذلك التنمية الاجتماعية.
    In addition to having ratified various relevant international conventions, it was also working with countries of employment, and had established a moratorium on sending migrant workers to countries that did not guarantee their protection. UN وبالإضافة إلى التصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فإنها تعمل أيضاً مع بلدان العمالة، وأعلنت عن وقف اختياري لإرسال عمال مهاجرين إلى بلدان لا تكفل حمايتهم.
    The Government did not guarantee this right effectively, in that it did not act promptly when the right to form trade unions was threatened. UN لم تكفل الحكومة هذا الحق بشكل فعال، نظرا إلى أنها لم تستجب فورا عندما تعرﱠض للتهديد حق تشكيل النقابات.
    Furthermore, the association's rules did not guarantee a fair and unbiased trial for all parties. UN كما أنَّ قواعد الجمعية لم تضمن إجراء محاكمة عادلة ومحايدة لجميع الأطراف.
    Cessation of a conflict did not guarantee a sustainable peace; that could come about only if the underlying problems that had led to the conflict were resolved. UN وإن توقف النزاع لا يضمن السلم الدائم، فهذا لا يتحقق إلا إذا حلت المشاكل الكاملة التي أدت إلى اندلاع النزاع.
    While parliamentary support did not guarantee implementation, it was an important step. UN وبالرغم من أن الدعم البرلماني لا يضمن التنفيذ، إلا أنه خطوة هامة.
    It did not guarantee, however, that a company's written procedures were correct, or that its processes were as efficient as they might be. UN غير أن ذلك لا يضمن كون اجراءات تلك الشركة الخطية صحيحة أو أن عملياتها فعالة بالقدر الذي يمكن أن تكونه.
    It should be noted that the adoption of internationally agreed methods of data collection did not guarantee that the availability of disability data would increase automatically and immediately. UN وتجدر الإشارة إلى أن اعتماد أساليب متفق عليها دوليا لجمع البيانات لا يضمن أن يزيد بصورة تلقائية وفورية توافر البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    The Court had also explicitly declared that electoral nomination quotas were lawful, as they did not guarantee a specific result or interfere with voters' electoral freedom. UN كذلك أعلنت هذه المحكمة صراحة أن حصص الترشيحات الانتخابية قانونية، ذلك أنها لا تضمن نتيجة محددة أو تداخل مع الحرية الانتخابية للناخبين.
    27. Nuclear weapons did not guarantee security; they distracted from it. UN 27 - وقال إن الأسلحة النووية لا تضمن الأمن؛ بل هي تقلل منه.
    27. Nuclear weapons did not guarantee security; they distracted from it. UN 27 - وقال إن الأسلحة النووية لا تضمن الأمن؛ بل هي تقلل منه.
    77. The international framework, however, did not guarantee the same rights for all. UN 77 - وأردف قائلا أن الإطار الدولي، مع ذلك، لا يكفل نفس الحقوق للجميع.
    He emphasized that the legal framework was a core factor influencing a competition authority's structural and behavioural independence, while also noting that structural independence did not guarantee full independence. UN فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام.
    Luxembourg's Constitution did not guarantee equality between the sexes, and except in certain cases domestic legislation had not yet incorporated the terms of the Convention. UN كما أن دستور لكسمبرغ لا يكفل المساواة بين الجنسين, وبإستثناء في حالات معينة, لم تُدرج بعد أحكام الاتفاقية في التشريع المحلي.
    Only the dissenting judge referred to those measures, also noting that there were no grounds for convicting the author of the charges against her, that conditions in Peru did not guarantee due process and that international organizations had stated their views on flagrant human rights violations in Peru. UN ولم يشر الى تلك اﻹجراءات إلا القاضي المخالف في الرأي الذي أفاد أيضا أنه ليس هناك أي أساس ﻹدانة صاحبة البلاغ بالاتهامات الموجهة إليها وأن الظروف في بيرو لا تكفل المحاكمة العادلة وأن المنظمات الدولية أبدت آراءها بشأن الانتهاكات السافرة لحقوق اﻹنسان في بيرو.
    Empirical evidence showed that stringent conditionality and policy requirements did not guarantee sustained development in LDCs. UN وأشار إلى أن الأدلة العملية تبيِّن أن الشروط الصارمة والمتطلبات في مجال السياسة العامة لا تكفل التنمية المستدامة لهذه البلدان.
    It is alleged that the CSRT did not guarantee basic procedural protections such as the exclusion of coerced statements, the exclusion of unreliable hearsay evidence and the ability to cross-examine witnesses. UN ويُدّعى أن هذه المحكمة لم تكفل الضمانات الإجرائية الأساسية، مثل استبعاد البيانات المنتزعة تحت الإكراه، واستبعاد الأدلة السمعية، وإمكانية استجواب الشهود.
    However, all these did not guarantee women the enjoyment of their internationally agreed rights. UN ومع ذلك، لم تضمن جميع هذه الصكوك للمرأة التمتع بحقوقها المتفق عليها دوليا.
    In developing countries, however, owing to the existence of large informal sectors and the difficulty of enforcing tax collection, lowering tax rates did not guarantee increased tax revenues nor did providing tax incentives to transnational corporations. UN بيد أن البلدان النامية لم يكفل فيها خفضُ معدلات الضرائب ولا توفيرُ حوافز ضريبية للشركات عبر الوطنية تحقيقَ زيادة في الإيرادات من الضرائب، ويرجع ذلك إلى اتساع نطاق القطاعات غير الرسمية وصعوبة إنفاذ جباية الضرائب.
    The Constitution did not guarantee universal suffrage or social rights. UN ولم يكفل الدستور الاقتراع العام أو الحقوق الاجتماعية.
    The involvement of a Governor did not guarantee the independence of the judiciary or the public service. UN ولا يضمن تدخُّل حاكم استقلال السلطة القضائية أو الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus