"did not have access" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يحصلون
        
    • لم يحصل
        
    • لا يمكنهم الحصول
        
    • لا تحصل
        
    • لم يتمكنوا من الحصول
        
    • لم تحصل
        
    • لا يستفيدون
        
    • لم تتمكن من الوصول
        
    • لم يحصلوا
        
    • لم تُكفل
        
    • لا يستطيعون الحصول
        
    • لا سبيل لهم للحصول
        
    • لم يتيسر لها سبيل الوصول
        
    • لم يكن لديها إمكانية للوصول
        
    Yet, it was estimated that one third of the world's population, most of whom lived in the rural areas of developing countries, did not have access to electricity or to other modern energy services. UN ومع هذا فمن الثابت أن ثلث سكان العالم، ومعظمهم يعيش في المناطق الريفية في البلدان النامية، لا يحصلون على الكهرباء أو غيرها من خدمات الطاقة العصرية.
    Reports also indicated that " substitute prison " detainees did not have access to independent medical attention. UN ٣٤٤- ويؤخذ كذلك من التقارير أن المحتجزين في " السجون البديلة " لا يحصلون على عناية طبية مستقلة.
    In the present case, the author did not have access to these documents. UN وفي هذه القضية، لم يحصل صاحب البلاغ على هذه الوثائق.
    She adds that at no stage was her son provided with a lawyer or a translator, and that he did not have access to medicine to treat his epilepsy. UN وتضيف أن ابنها لم يحصل في أي طور من أطوار القضية على خدمات محام أو مترجم كما أنه لم يحصل على الدواء لعلاج صرعه.
    Two thirds of the population did not have access to clean drinking water or health facilities. UN وثلثا السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب النظيفة ولا على خدمات المرافق الصحية.
    Yet, some countries did not have access to debt and loan financing, which could be caused by cyclical as well as structural reasons. UN غير أن بعض البلدان لا تحصل على تمويل الديون والقروض، وقد يعزى ذلك إلى أسباب دورية وهيكلية على حد سواء.
    The seven men reportedly did not have access to counsel either before or during the trial. UN وأُفيد بأن الرجال السبعة لم يتمكنوا من الحصول على محامٍ سواء قبل بدء المحاكمة أو أثناءها.
    :: To encourage life-long learning by offering new opportunities to women who did not have access to education when they were young UN :: تشجيع التعلم مدى الحياة بإتاحة فرص جديدة للمرأة التي لم تحصل على التعليم في شبابها
    It was critical to ensure that greater legal protection was available to those who personally served the United Nations but did not have access to the new dispute resolution system. UN ومما له أهميته الحاسمة ضمان توافر حماية قانونية أكبر للذين قاموا شخصيا بخدمة الأمم المتحدة لكنهم لا يستفيدون من النظام الجديد لحل المنازعات.
    In 1994 an estimated 14 million people in rural areas of South Africa had inadequate access to safe water and some 21 million people did not have access to a basic level of sanitation. UN ففي عام 1994، كان ما يقدر بـ 14 مليون شخص في المناطق الريفية في جنوب أفريقيا لا يحصلون على ما يكفي من المياه المأمونة، بينما كان 21 مليون شخص لا يحصلون على المستوى الأساسي من خدمات الصرف الصحي.
    27. The fact that millions of children died from preventable diseases, suffered from malnutrition, were living in absolute poverty or, particularly in the case of girls, did not have access to education was unimaginable. UN 27 - واستطردت قائلة إن حقيقة أن ملايين الأطفال يموتون من أمراض يمكن الوقاية منها، أو يعانون من سوء التغذية، ويعيشون في فقر مدقع أو، بوجه خاص في حالة البنات، لا يحصلون على التعليم، لا يمكن تخيلها.
    The Family Planning Association of I.R.I noted that a large number of people living with HIV did not have access to antiretroviral services due to high costs. UN 58- ولاحظت رابطة تنظيم الأسرة التابعة للمعهد الجمهوري الدولي إلى أن عدداً كبيراً من السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لا يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بسبب ارتفاع التكاليف.
    The author further claims that he did not have access to an effective remedy. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه لم يحصل على سبيل انتصاف فعال.
    The mere fact that judicial proceedings did not play out in his favour is not sufficient to show that he did not have access to judicial remedies. UN ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية.
    The mere fact that judicial proceedings did not play out in his favour is not sufficient to show that he did not have access to judicial remedies. UN ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية.
    Half of the population of Africa was illiterate; two thirds did not have access to safe drinking water. UN ويعاني نصف السكان في أفريقيا من اﻷمية كما أن ثلثي السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Investing in areas that did not have access to water was a much more intelligent use of resources and had a much greater impact than other interventions. UN ويمثل الاستثمار في المناطق التي لا تحصل على المياه استخداما أكثر براعة للموارد من الاستثمار في أنواع التدخلات الأخرى.
    In 1990, an estimated 1.5 billion people did not have access to safe water, and almost 2 billion people lacked sanitary means for disposing of excreta. UN ففي عام ١٩٩٠، قدر عدد السكان الذين لم يتمكنوا من الحصول على المياه المأمونة بنحو ١,٥ مليار نسمة، كما افتقر زهاء ملياري نسمة للمرافق الصحية اللازمة لتصريف الفضلات البشرية.
    In the absence of any counter-arguments from the State party in that respect, the Committee considers that the author did not have access to any effective remedy to lodge her complaint relating to article 14 at national level. UN ونظراً لعدم تقديم أي حجج مضادة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تحصل على أي سبيل انتصاف محلي فعال لتقديم شكواها المتعلقة بالمادة 14.
    UNHCR estimated that a quarter of refugee children did not have access to primary education and that only 1 out of 5 refugee youngsters was enrolled in secondary education. UN وتقدّر المفوضية بأن ربع الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من التعليم الابتدائي، وبأن واحدا فقط من كل خمسة شباب من اللاجئين مسجل في مدارس التعليم الثانوي.
    It should be noted that because of the restrictions on MONUA's freedom of movement, the Mission did not have access to certain areas to investigate the reported forced recruitment of civilians into UNITA's troops. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بسبب القيود المفروضة على حرية تنقلها، لم تتمكن من الوصول إلى بعض المناطق للتحقيق فيما ذكِر عن التجنيد اﻹجباري للمدنيين في قوات اتحاد يونيتا.
    The priority plan of action for the reduction of poverty took specifically into account the question of literacy and actions in this direction will be taken very soon to ensure that those who did not have access to education take part in the development of the country. UN وتراعي خطة العمل ذات الأولوية الرامية إلى الحد من الفقر مسألة محو الأمية على وجه التحديد، وستُتّخذ في القريب العاجل إجراءات في هذا الاتجاه تكفل للذين لم يحصلوا على التعليم المشاركة في تنمية البلد.
    In this case, the information before the Committee indicated that the author did not have access to an effective remedy owing to the failure of the judicial authorities to duly investigate the allegations made by the author and the threats made against him to prevent him from pursuing the matter in the courts. UN وفي هذه الحالة تحديداً، تبيِّن المعلومات المعروضة على اللجنة أن صاحب البلاغ لم تُكفل له سبل انتصاف فعالة لأن السلطة القضائية لم تحقق على النحو الواجب في ادعاءات صاحب البلاغ وفي التهديدات التي تعرض لها لمنعه من اللجوء إلى القضاء.
    Making that right a reality, particularly for those billions of persons who still did not have access to safe drinking water or sanitation, would require considerably more resources targeted to achieve the best possible results. UN وسيتطلب إعمال ذلك الحق على أرض الواقع، وبخاصة لبلايين الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب المأمونة أو خدمات الصرف الصحي، توافر قدر كبير من الموارد الإضافية الموجهة نحو تحقيق أفضل النتائج.
    They did not have access to clean water and no means to sustain themselves. UN إذ لا سبيل لهم للحصول على مياه نقية ولا يملكون وسيلة ﻹعالة أنفسهم.
    A loss of such records would cause problems in verifying ownership and authenticity of changes made to land parcels, particularly for communities that did not have access to the cadastre database. UN وسوف يسبب فقدان هذه السجلات مشاكل للتحقق من ملكية وصحة التغييرات التي طرأت على قطع الأراضي لا سيما للجماعات التي لم يتيسر لها سبيل الوصول إلى قاعدة بيانات السجل العقاري.
    However, in three field offices the Board found that UNHCR did not have access to an up-to-date record of the number of refugees or internally displaced persons " , and in paragraph 100 recommended that " UNHCR establish a suitable system to ensure that accurate information is maintained on the size and characteristics of the refugee population " . UN ومع ذلك، فقد وجد المجلس في ثلاثة مكاتب ميدانية أن " المفوضية لم يكن لديها إمكانية للوصول إلى سجل مستكمل بأعداد اللاجئين أو المشردين داخليا " ، وفي الفقرة 100 أوصى بأن " تُنشئ المفوضية نظاما مناسبا لضمان الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجتمع اللاجئين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus