"did not intend to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تعتزم
        
    • لا تنوي
        
    • لا يعتزم
        
    • لا ينوي
        
    • لم يكن ينوي
        
    • لم تكن تعتزم
        
    • لا يقصد
        
    • ولا تعتزم
        
    • ولا تنوي
        
    • لم يقصد
        
    • لم تقصد
        
    • لا ينوون
        
    • لا يعتزمون
        
    • لم أقصد
        
    • لم أكن أنوي
        
    The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances. UN والحكومة لا تعتزم في الظروف الراهنة إعادة إقرار الحق في الدفاع.
    He had told the Meeting that the Committee did not intend to stand in the way of harmonizing treaty body working methods. UN وقد سبق أن أبلغ الرئيس الاجتماع أن اللجنة لا تعتزم الوقوف عقبةً أمام تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    In a few cases, the organizations indicated that they did not intend to reply to future surveys. UN وفي حالات قليلة، أشارت المنظمات إلى أنها لا تنوي الرد على الدراسات الاستقصائية في المستقبل.
    It stressed that it did not intend to speak about Kosovo as it was not under consideration. UN وأكدت أنها لا تنوي الحديث عن كوسوفو بوصفها غير مشمولة بالاستعراض.
    In the interest of time he did not intend to read out all of the revisions. UN وحرصاً على الوقت، قال إنه لا يعتزم تلاوة جميع التنقيحات.
    The first principle is that when interpreting legislation, courts will presume that Parliament did not intend to interfere with fundamental human rights. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Although there was much information on best practices, she did not intend to point to countries for criticism. UN وبالرغم من وجود قدر كبير من المعلومات بشأن أفضل الممارسات، فإنها لا تعتزم أن تخص بلدانا معينة بالنقد.
    Even in the context of the international financial crisis, it did not intend to lower the level of social protection for its citizens. UN وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها.
    84. Ms. Dairiam noted that the Government did not intend to set up a gender equality agency. UN 84 - السيدة ديريام: أشارت إلى أن الحكومة لا تنوي إنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين.
    (iv) With regard to membership, States that did not intend to attend meetings of the Working Party should refrain from seeking membership. UN ' ٤ ' وفيما يخص العضوية، يتعين على الدول التي لا تنوي حضور اجتماعات الفرقة العاملة أن تمتنع عن طلب العضوية فيها.
    Inasmuch as those reasons were still valid, the Government did not intend to withdraw the reservation. UN ونظراً لأن هذه الأسباب لا تزال قائمة، فإن الحكومة لا تنوي سحب هذا التحفظ.
    He submitted that he did not intend to make any new claims in the Zambian courts, as he would have no confidence that a claim would be handled appropriately. UN وقال إنه لا يعتزم تقديم أي مطالبات جديدة أمام المحاكم الزامبية لأنه لا يصدق أن أي مطالبة ستعالَج على النحو المناسب.
    In a recent statement to the press, Mr. Chivukuvuku declared that, although he had severed contacts with Mr. Savimbi, he did not intend to join the UNITA Renovation Committee. UN وفـي بيـان أدلـى بـه السيد شيفوكوفوكو إلى الصحافة مؤخرا أعلن أنه رغم قيامه بقطع اتصالاته مع السيد سافيمبي، فإنه لا يعتزم الانضمام إلى لجنة تجديد يونيتا.
    Mr. Fofié informed the Group that the meeting was a courtesy on his part and that he did not intend to discuss any official matters. UN وأبلغ السيد فوفييه الفريق بأن اجتماعه معهم كان مجرد مجاملة من جانبه، وأنه لا ينوي مناقشة أي مسائل رسمية.
    He had explained to the Court that he did not intend to live in the Kirovsky Region for economic reasons and that he would like to live and work in St. Petersburg. UN وقد شرح للمحكمة أنه لم يكن ينوي الإقامة في منطقة خيروفسكي لأسباب اقتصادية وأنه يود العيش والعمل في سانت بترسبورغ.
    On 17 May 2007, the State party had informed the Committee that, on 28 March 2007, the complainant had filed two appeals before the Federal Court and that at that point, the Government of Canada did not intend to implement the order to return the complainant to Mexico. UN وفي 17 أيار/مايو 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى رفع في 28 آذار/مارس 2007، استئنافين إلى المحكمة الاتحادية وأن حكومة كندا لم تكن تعتزم في تلك المرحلة تنفيذ الأمر القاضي بإعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    It was proposed that the guide could clarify that the provisions did not intend to convey any such meaning. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن هذه الأحكام لا يقصد منها أن تحمل أي معنى من هذا القبيل.
    The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. UN ولا تعتزم الحكومة التسرع في التحقيقات خشية التحيز في نتائجها.
    The State party had not taken any legal action against the Czech Republic before this statement and did not intend to do so. UN والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك.
    In addition, he did not intend to damage the author's reputation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقصد الإضرار بسمعة صاحب البلاغ.
    102. It is quite clear that the Georgian authorities did not intend to carry out a military action against the Abkhaz Autonomous Republic. UN ١٠٢ - ومن الواضح تماما أن السلطات الجورجية لم تقصد القيام بعمل عسكري ضد الجمهورية اﻷبخازية المستقلة.
    The traditional Ramallah Arab book fair, which had been discontinued since 2000, was held again for the first time in 2005, but owing to the burdensome importing procedure, the organizers indicated that they did not intend to repeat the event in the future. UN وفي عام 2005، تواصل لأول مرة تنظيم معرض الكتاب العربي في رام الله، وهو معرض كان مألوفاً وتوقف منذ عام 2000، لكن بسبب إجراءات الاستيراد المشددة، أشار المنظمون إلى أنهم لا ينوون تكرار تنظيم هذا الحدث في المستقبل.
    We noted very carefully the statements last night from the sponsors that they did not intend to change the current rules concerning the employment and promotion of United Nations staff. UN وقــد أحطنــا علما، بعناية شديدة، بالتصريحات الصــادرة ليلــة أمــس عـــن مقدمـي القــرار، بأنهــم لا يعتزمون تغيير القواعد المعمــول بها حاليا في تعيين وترقية موظفي اﻷمم المتحدة.
    I apologize to the rest of the members, because I did not intend to take them for a ride. UN أعتذر لسائر الأعضاء، لأنني لم أقصد خداعهم.
    Like many others, I also did not intend to speak today, but I think some points have been raised which oblige me to do so. UN وأسوة بالعديد ممن سبقوني، لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، غير أن بعض النقاط التي أُثيرت تجبرني على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus