With reference to the assertion that there were no reports of trafficking in Greenland, an absence of reporting did not mean that the problem did not exist. | UN | وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة. |
However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن بإمكان الأطراف أن يُغيِّروا المعنى الموضوعي للمعاهدة من خلال الممارسة اللاحقة. |
That, however, did not mean that the Covenant must be enacted as domestic law or made self-executing. | UN | على أن هذا لا يعني أن يسن العهد بوصفه قانونا محليا أو أن ينفذ تلقائيا. |
The difficulty of quantifying compensation did not mean that the Court was incapable of doing so, whether through assistance or other means. | UN | وصعوبة تقدير التعويض لا تعني أن المحكمة لا تستطيع أن تقوم بذلك، سواء من خلال المساعدة أم من خلال وسائل أخرى. |
The Secretariat had confirmed that party autonomy did not mean that the draft convention empowered parties to set aside statutory requirements. | UN | فقد أكدت الأمانة أن حرية الطرفين لا تعني أن مشروع الاتفاقية يمنح الطرفين سلطة لتفادي متطلبات قانونية. |
That did not mean that the State had to be the provider of all rights. | UN | وهذا لا يعني أنه يتعين أن تكون الدولة هي الجهة التي تؤمن كل تلك الحقوق. |
That did not mean that the affected State's responsibility was exclusive in nature. | UN | وهذا لا يعني أن مسؤولية الدولة المتأثرة تكون مسؤولية حصرية. |
That, however, did not mean that the case law was sufficiently developed or settled. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن سجل السوابق القضائية بلغ درجة كافية من التطور أو التسوية. |
He trusted that did not mean that the majority of cases were dismissed or resulted in acquittal. | UN | وقال إنه واثق أن ذلك لا يعني أن معظم القضايا انتهت بإغلاق الملف أو بصدور حكم البراءة. |
However, that did not mean that the Secretariat could award such contracts automatically. | UN | لكن هذا لا يعني أن الأمانة العامة يمكن أن تمنح هذه العقود بصورة تلقائية. |
It was further stated that the fact that it was hard to quantify reparation in a given case did not mean that the rules were invalid. | UN | وقيل بالإضافة إلى ذلك، إن صعوبة تحديد حجم التعويضات في حالة معينة لا يعني أن القواعد غير صالحة. |
That did not mean that the provisions of the Vienna Conventions should be altered; rather, efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice. | UN | وقال إن هذا لا يعني أن أحكام اتفاقيات فيينا ينبغي تعديلها وإنما معناه أنه ينبغي تركيز الجهود على سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة. |
However, that did not mean that the non-nuclear-weapon States should abandon the goal of eliminating nuclear weapons. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية. |
The fact that there was no direct reference to the Convention in national law did not mean that the principles and norms enshrined in it were not reflected therein. | UN | وأردف قائلا إن عدم وجود إشارة مباشرة إلى الاتفاقية في القوانين الوطنية لا يعني أن المبادئ والنواميس المصونة في الاتفاقية لا تتجلى في تلك القوانين الوطنية. |
That did not mean that the United Kingdom would vote in favour of any subsequent resolution on the matter in the General Assembly. | UN | واستدركت قائلة إن ذلك لا يعني أن المملكة المتحدة ستصوت مؤيدة لأي قرار لاحق بشأن المسألة في الجمعية العامة. |
The fact that certain ethnic groups were oppressed did not mean that the men of those ethnic groups did not themselves oppress their women. | UN | فكون فئات إثنية معينة مضطهدة لا يعني أن رجال تلك الفئات الإثنية لا يضطهدون نساءهم. |
However, that did not mean that the international community should not continue its work to stop the recruitment of child soldiers and protect the rights of children in Myanmar. | UN | على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار. |
The 2004 figures indicated in fact a lower rate of compliance with slotted dates, but that did not mean that the submitting departments were any less aware of the need for timely submission of manuscripts for processing. | UN | وتشير أرقام عام 2004 بالفعل إلى انخفاض معدل التقيد بمواعيد الفترات الزمنية المحددة، لكن هذا لا يعني أن الإدارات المقدِّمة للوثائق قد غدت أقل وعيا بالحاجة إلى تقديم النصوص في الوقت المناسب لتجهيزها. |
Those references did not mean that the General Assembly had granted those mechanisms any special standing or status. | UN | وهذه الإشارات المرجعية لا تعني أن الجمعية العامة قد منحت هذه الآليات أي وضع أو مكانة خاصة. |
81. Those results did not mean that the mechanisms for cooperation between the United Nations and Kazakhstan had been thoroughly perfected. | UN | ٨١ - وقالت إن هذه النتائج لا تعني أن التعاون بين اﻷمم المتحدة وكازاخستان يعتبر تاما بصورة مطلقة. |
10. The operational independence of the Office of Internal Oversight Services did not mean that the Office was not accountable to the Member States. | UN | ١٠ - وأشار إلى أن الطبيعة الاستقلالية لعمل مكتب خدمات المراقبة الداخلية لا تعني أن المكتب يعمل دون مساءلة أمام الدول اﻷعضاء. |
That did not mean that the international community must do nothing in the face of genocide and other crimes. | UN | وقالت إن هذا لا يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين أمام إبادة الأجناس وغيرها من الجرائم. |
Generally, it was said, party autonomy did not mean that the new instrument should empower the parties to set aside statutory requirements on form or authentication of contracts and transactions. | UN | وقيل ان حرية الطرفين، على وجه العموم، لا تعني أنه ينبغي للصك الجديد أن يعطي الطرفين صلاحية نقض ما يفرضه القانون من شروط تتعلق بشكل العقود والمعاملات أو التوثق من صحتها. |