"did not mention" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يذكر
        
    • لم تذكر
        
    • لا يذكر
        
    • لم أذكر
        
    • ولم يذكر
        
    • لم تشر إلى
        
    • ولم يشر
        
    • لم يشر
        
    • لا تذكر
        
    • لا يشير إلى
        
    • ولم يرد ذكر
        
    • ولم تذكر
        
    • لا تأتي على ذكر
        
    • حين لم يأت
        
    • ولم يتضمن الطلب الإشارة
        
    The report did not mention, however, whether the seized footwear was packed and sealed. UN بيد أن المحضر لم يذكر إن كان الحذاء المضبوط قد غلّف وحرِّز.
    The State party highlights that, as the author did not mention this fact the content of these applications remains unknown. UN وأوضحت الدولة الطرف عدم علمها بمحتوى تلك الطلبات لأن صاحب البلاغ لم يذكر هذه الواقعة.
    The Rules did not mention the need for a statement of availability. UN وقال إن القواعد لم تذكر الحاجة إلى بيان التوافر.
    48. In paragraph 35.9, the word " renewed " in the second sentence should be omitted, since the Declaration did not mention renewal. UN ٤٨ - وفي الفقرة ٣٥-٩ ينبغي حذف لفظة " وتجديد " في الجملة الثانية، حيث أن اﻹعلان لا يذكر التجديد.
    However, I would be less than frank if I did not mention the chagrin that was felt at the low turnout from the developed countries. UN ومع ذلك، فإنني لن أكون صريحا إذا لم أذكر مشاعر الغم التي شعرنا بها إزاء قلة عدد القادمين من البلدان المتقدمة.
    He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life. UN ولم يذكر صاحب البلاغ خلال التحقيق والمحاكمة سبب هروبه، حيث أُعيد لنفس السجن وكان يخشى على حياته.
    The complainant did not mention the murder accusations until his second interview with the Swedish migration authorities. UN فصاحب الشكوى لم يذكر اتهامات القتل إلا في المقابلة الثانية التي أجراها مع سلطات الهجرة السويدية.
    The complainant did not mention the murder accusations until his second interview with the Swedish migration authorities. UN فصاحب الشكوى لم يذكر اتهامات القتل إلا في المقابلة الثانية التي أجراها مع سلطات الهجرة السويدية.
    He asked whether Tanzanian law provided for such exceptions, as the report did not mention the point. UN وتساءل إذا كان القانون التنزاني ينص على مثل تلك الاستثناءات، لأن التقرير لم يذكر شيئاً عن ذلك.
    Although the complainant claimed that her father had taken part in the attack, he did not mention the attack in his application for asylum. UN وعلى الرغم من ادعاء مقدمة الشكوى أن والدها قد شارك في الهجوم فإنه لم يذكر هذا الهجوم في طلبه للجوء.
    He did not mention article 27, as the Burundi authorities did not recognize the existence of a minority and a majority. UN وقال إنه لم يذكر المادة ٧٢ ﻷن السلطات البوروندية لا تعترف بوجود أقلية وأغلبية.
    Furthermore, the report did not mention the terrorist attacks on Israeli civilians or recognize Israel's right to self-defence. UN زد على ذلك أن التقرير لم يذكر الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين أو حق إسرائيل في الدفاع عن النفس.
    Some Parties either did not mention which models were used or provided only a brief explanation. UN وبعض اﻷطراف إما أنها لم تذكر ماهية النماذج المستخدمة، أو أنها قدﱠمت شرحاً موجزاً فقط.
    However, the Board noted that the reports on ex gratia payments submitted by the Administration did not mention to which account they had been posted. UN غير أنه أشار إلى أن التقارير التي قدمتها الإدارة بشأن هذه المدفوعات لم تذكر الحساب الذي أُودعت فيه.
    His delegation, which continued to support UNRWA, felt that section 24 gave an accurate picture of the Agency’s activities in various spheres, but did not mention the efforts it made to streamline its activities or the considerable difficulties it encountered in mobilizing voluntary contributions. UN وقال إن الوفد اﻷمريكي، الذي يواصل دعمه لﻷونروا، يرى أن الباب ٤٢ يقدم بيانا دقيقا باﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في المجالات المختلفة، ولكنه لا يذكر الجهود التي تبذلها لترشيد أنشطتها، ولا عن الصعوبات الجمة التي تلاقيها في تعبئة التبرعات.
    I did not mention the infraction, because it would turn into a major, major deal. Open Subtitles لم أذكر التعد الذي حصل لأنه من شأنه أن يتحول إلى قضية كبرى.
    He did not mention the nine-year sentence because this issue had already been raised with the Swedish authorities. UN ولم يذكر الحكم بالسجن تسع سنوات لأن هذا الموضوع كان قد أُثير مع السلطات السويدية.
    The document could give a negative impression because it did not mention the parts of the programmes which had been implemented in full. UN ويمكن أن تؤدي الوثيقة إلى إيجاد انطباع سلبي ﻷنها لم تشر إلى إجزاء البرامج التي تم تنفيذها بالكامل.
    The bank did not mention any particular reason for its practice. UN ولم يشر البنك إلى أي سبب محدد لتلك الممارسة.
    The complainant did not mention these facts during the initial asylum application procedure, as he was not certain of them. UN بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً.
    According to the representative, even new legislation did not mention men in that connection, because of old customs. UN وأجابت الممثلة بقولها انه حتى القوانين الجديدة لا تذكر الرجل في هذا الخصوص بسبب التقاليد القديمة.
    Moreover, the draft resolution did not mention the effects of unilateral sanctions on Iran's socioeconomic situation, as described in the Secretary-General's report. UN ويضاف إلى ذلك أن مشروع القرار لا يشير إلى ما هناك من آثار ترتبت، على النحو المبين في تقرير الأمين العام، في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في إيران جراء الجزاءات الانفرادية المفروضة عليها.
    The proposed bill did not mention the Declaration. UN ولم يرد ذكر الإعلان في مشروع القانون المقترح.
    The FSA Code of Conduct of August 2012 did not mention or prohibit the recruitment and use of children. UN ولم تذكر مدونة قواعد سلوك الجيش السوري الحر الصادرة في آب/أغسطس 2012 تجنيد الأطفال واستخدامهم أو تحظرهما.
    Furthermore, given that the draft articles did not mention an obligation to notify the receiving State prior to the implementation of an expulsion, his delegation proposed the inclusion of an article requiring States to inform the receiving State that a person was being expelled to it. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن مشاريع المواد لا تأتي على ذكر لأي التزام بإخطار دولة الوجهة قبل تنفيذ الطرد، فإن وفده يقترح إدراج مادة تطلب إلى الدول إبلاغ دولة الوجهة بأنه يجري طرد الشخص إليها.
    Moreover, the Public Prosecutor only mentioned this criterion as one among many reasons not to initiate a criminal prosecution, and the General Procurator did not mention the criterion at all. UN وعلاوة على ذلك، ذكر النائب العام هذا المعيار فقط من جملة أسباب كثيرة تبرر عدم الملاحقة الجنائية في حين لم يأت المدعي العام على ذكره أصلاً.
    This time, the letter did not mention the date of the incident but required the names of the plainclothes policemen who had assisted the policemen from the Bezanija Police Department during the destruction of the " Antena " settlement. UN ولم يتضمن الطلب الإشارة هذه المرة إلى تاريخ الحادث بل طلب أسماء أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني وساعدوا أفراد الشرطة من إدارة شرطة بيزانيا أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus