The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
A third shooting incident, which did not result in any injuries, was reported in the Hebron area. | UN | وأبلغ عن وقوع حادث إطلاق نار ثالث في منطقة الخليل لم يسفر عن أي اصابات. |
These rocket attacks did not result in any casualties. | UN | ولم تسفر هذه الهجمات الصاروخية عن أي إصابات. |
These irregularities did not result in any final overpayment since the amounts paid were eventually earned. | UN | هذه المخالفات لم تؤد إلى دفع أي مبالغ زائدة في النهاية إذ أن المبالغ التي دُفعت أصبحت مستحقة في نهاية الأمر. |
However, the ceasefire did not result in a significant improvement in the dire living conditions of the civilian population in Gaza. | UN | غير أن وقف إطلاق النار لم يؤد إلى تحسُّن ذي بال في الظروف المعيشية القاسية للسكان المدنيين في غزة. |
The current system did not result in equal application of the sanctions list in every country of the world. | UN | ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم. |
The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
The macroeconomic improvements, however, did not result in sustained high economic growth. | UN | إلا أن التحسينات التي أجريت على الاقتصاد الكلي لم تسفر عن نمو اقتصادي عال مستدام. |
However, these positive developments did not result in other more tangible results. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية. |
We regret that this did not result in the final lifting of the sanctions, which we hope will be possible in the near future. | UN | ونحن نأسف ﻷن هذا لم يسفر عن رفع الجزاءات نهائيا، الذي نأمل أن يكون ممكنا في المستقبل القريب. |
However, it did not result in limiting the scope of application of anti-dumping actions. | UN | بيد أنه لم يسفر عن الحد من نطاق تطبيق تدابير مكافحة الاغراق. |
Intensive efforts by the international community did not result in the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations or Palestinian unity. | UN | ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية. |
These incidents, responsibility for the majority of which was claimed by Palestinian Islamic Jihad, did not result in injuries or significant material damage. | UN | ولم تسفر أغلبية هذه الحوادث، التي أعلنت حركة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عنها، عن إصابات أو خسائر مادية كبيرة. |
In both the pending cases, the selection process was completed, but did not result in the filling of the posts. | UN | وقد اكتملت عملية الاختيار فيما يتعلق بكلتا الوظيفتين المتبقيتين، لكنها لم تؤد إلى شغلهما. |
Although there have been a number of investigations, they did not result in criminal proceedings. | UN | وقد حدثت عدة تحقيقات، ولكنها لم تؤد إلى إقامة دعاوى جنائية. |
However, that did not result in appreciable increase in women's enrollment in public universities. | UN | بيد أن هذا لم يؤد إلى زيادة كبيرة في التحاق النساء بالجامعات العامة. |
However, this did not result in enhancing the Board's ability to bridge this gap, as had been expected. | UN | بيد أن ذلك لم يؤد إلى تحسين قدرة المجلس على سد هذه الفجوة، كما كان متوقعاً. |
Poverty rates remained chronically high and the positive economic growth did not result in meaningful job creation and higher income for the poorest segments of the population. | UN | ولا يزال مستوى الفقر مرتفعاً بصورة مزمنة ولم يسفر النمو الاقتصادي الايجابي عن إيجاد فرص لوظائف ذات مغزى وزيادة الدخل للفئات الأفقر من السكان. |
The reviews did not result in any change of those measures; | UN | ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى أي تغيير في تلك التدابير؛ |
69. A few members noted that the discussions on which MERs should be replaced did not result in a unanimous decision. | UN | 69 - ولاحظ عدد قليل من الأعضاء أن المناقشات المتعلقة باستبدال أسعار الصرف السوقية لم تتمخض عن قرار إجماعي. |
The review process did not result in far-reaching institutional changes. | UN | إن عملية الاستعراض لم تفض إلى تغيرات مؤسسية واسعة النطاق. |
In the same way, negotiations for a settlement that did not result in one, could hardly have any permanent effect. | UN | وبالمثل، قلما يمكن أن يحدث أثر دائم عن المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية ولكنها لا تسفر عن نتيجة. |
While such processes were flexible and met needs as they arose, they did not result in systematic institutional learning. | UN | ومع أن هذه العمليات اتصفت بالمرونة وتلبية الاحتياجات حين ظهورها، فإنها لا تؤدي إلى تعلّم مؤسسي منهجي. |
Evidence from developing countries showed that a narrow ICT focus did not result in balanced innovation. | UN | ولقد أظهرت الشواهد في البلدان النامية أن التركيز المحدود على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يفضي إلى ابتكار متوازن. |
A complaint filed with the local investigating judge did not result in any action against the police agents. | UN | ولم تفض شكوى رُفعت إلى قاضي التحقيق المحلي إلى اتخاذ أي إجراء ضد رجال الشرطة. |
The evaluation mentioned in paragraph 84 did not result in any legal amendments. | UN | ولم ينتج عن التقييم المذكور في الفقرة ٤٨ إصدار أي تعديلات قانونية. |
This did not result in substantive changes in regard to the right to work. | UN | ولم ينجم عن ذلك أي تغييرات جوهرية فيما يخص الحق في العمل. |