"did not seem to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يبدو أن
        
    • ولا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنه
        
    • لا يبدو أنها
        
    • لا تبدو أنها
        
    • فلا يبدو
        
    • ولا يبدو أنها
        
    • لم يترك فيما يبدو
        
    • يبدو أنها لم
        
    • لم يتجسد تجسدا
        
    • ولا يبدو أنَّ
        
    Moreover, various of the crimes mentioned in the Criminal Law did not seem to carry a penalty with an upper limit. UN كما أن كثيراً من الجرائم التي ذكرها قانون العقوبات لا يبدو أن عقوبتها لها حد أقصى.
    But these did not seem to work. UN ولكن لا يبدو أن تلك التدابير قد أحدثت أثرا.
    The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    The rights-based approach alone did not seem to provide answers to these important questions. UN ولا يبدو أن النهج القائم على الحقوق وحده يقدم الحلول المطلوبة لهذه المسائل الهامة.
    The Libyan delegation did not seem to question the prohibition of Berber names, broadcasts and organizations in the country. UN وأضافت أن الوفد لا يبدو أنه يود إعادة البحث في مسألة حظر الأسماء والبرامج والمنظمات البربرية في البلد.
    To restore that mechanism at this time did not seem to be a viable option. UN واستعادة هذه اﻵلية في هذا الوقت لا يبدو أنه خيار سليم.
    For example, the National Human Rights Commission was a fundamental body that had existed for 15 years, but did not seem to function. UN وعلى ذلك فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز ضروري، موجودة منذ خمس عشرة سنة ولكن لا يبدو أنها تعمل.
    Regrettably, that did not seem to be the case for a vast number of other countries. UN ومن المؤسف أن الحالة لا تبدو أنها كذلك بالنسبة إلى كثير من البلدان الأخرى.
    The lack of funding, coupled with the inadequacy of the measures implemented, did not seem to secure the future of local communities. UN وأضافوا بأنه لا يبدو أن ثمة ضمان لمستقبل الجماعات المحلية نظراً لنقص التمويل بالاضافة إلى قصور التدابير المنفذة.
    However, that did not seem to be covered by the current draft wording. UN لكنه لا يبدو أن مشروع الصياغة الحالي يتناول هذه المسألة.
    However, there did not seem to be a consensus in favour of other amendments. UN ومع ذلك لا يبدو أن هناك توافقاً في الآراء لصالح تعديلات أخرى.
    The existing legislation in that area did not seem to be effective, since women frequently appeared in court with no legal assistance. UN ولا يبدو أن التشريع القائم في هذا الشأن فعالاً، حيث إن النساء يظهرن في أحيان كثيرة في المحاكم دون مساعدة قانونية.
    The work programme as it stood, did not seem to recognize the priority that should be given to those two topics. UN ولا يبدو أن برنامج العمل، بصيغته الحالية، يسلﱢم باﻷولوية التي ينبغي إيلاؤها لهذين الموضوعين.
    According to the transcripts, the author did not seem to be allowed to tell his story and was constantly interrupted by provocative questions. UN ووفقاً للمستخرج، لا يبدو أنه قد سمح لصاحب البلاغ برواية قصته ويبدو أنه كان يتعرض للمقاطعة باستمرار بأسئلة استفزازية.
    It was also noted that the work did not seem to be one of codification or even progressive development in the traditional sense. UN كما لوحظ أن العمل لا يبدو أنه يندرج في التدوين أو حتى في التطوير التدريجي بمعناه التقليدي.
    However, certain provisions of the draft articles did not seem to reflect the current state of international law. UN ولكن بعض اﻷحكام في مشاريع المواد لا يبدو أنها تعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي.
    There was also the view, however, that the article, while important in underlining the residual character of the draft articles, did not seem to be informative, particularly when read in conjunction with article 1. UN بيد أنه جرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أن المادة، برغم أهميتها في إبراز الطابع التكميلي لمشاريع المواد، لا يبدو أنها تقدم معلومات، وخاصة إذا ما قرئت بالاقتران مع المادة ١.
    The proposed changes did not seem to add anything useful. UN وقال ان التغييرات المقترحة لا يبدو أنها تضيف أي شيء ذي فائدة.
    Given that women had played an important role in political life in the past, there did not seem to be a history of discrimination. UN وحيث أن المرأة قد اضطلعت بدور هام في الحياة السياسية فيما مضى، فلا يبدو أنه يوجد ماض للتمييز.
    The current budget of the Women's Affairs Bureau, 0.0065 per cent of the national budget, was adequate and did not seem to imply any underfunding of women's programmes. UN وأضافت إن الميزانية الحالية لمكتب شؤون المرأة، وتشكل ما نسبته 0.0065 في المائة من الميزانية الوطنية، كافية ولا يبدو أنها تشير إلى وجود أي نقص في تمويل برامج المرأة.
    There was acknowledgement that the high vacancy rates did not seem to have negatively affected programme performance. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    Unfortunately, the amendments which were the subject of the earlier vote and on which it was agreed that no action be taken did not seem to us to bring consensus closer. UN ولسوء الحظ، أن التعديلات التي كانت موضوع تصويت مسبق والتي اتفق على ألا يبت فيها، يبدو أنها لم تجعل توافق اﻵراء أقرب منالا.
    12. In its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001,2 the Advisory Committee requested the Secretary-General to review the case for abolishing the two General Service posts at Geneva, as the proposal did not seem to be entirely substantiated. UN ١٢ - وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت، في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١)٢(، إلى اﻷمين العام استعراض حالة إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في جنيف، حيث إن المقترح لم يتجسد تجسدا تاما.
    Asset and income declaration systems did not seem to be in widespread use, although related criminal and non-penal measures were sometimes used. UN ولا يبدو أنَّ أنظمة الإعلان عن الأصول والدخل واسعة الانتشار، رغم أنَّ التدابير الجنائية وغير الجزائية تستخدم في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus