These are, in sum, non-dependent unilateral acts which produce effects by themselves in relation to one or more States which did not take part in their formulation. | UN | وهذه الأفعال هي باختصار أفعال غير تابعة وتحدث أثرها بنفسها بالنسبة لدولة أو لدول لم تشارك في صياغتها. |
Some bulk purchases for satellite phones and paper were initiated in Brazil, although UNICEF did not take part in the initiative as it already benefited from equivalent conditions. | UN | وبدأت عمليات شراء بالجملة للهواتف الساتلية والورق في البرازيل، مع أن اليونيسيف لم تشارك في هذه المبادرة بما أنها كانت قد استفادت من ظروف مماثلة. |
In Thailand, the staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not take part in civilian-military coordination in the initial stages of the disaster. | UN | وفي تايلند، لم يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملية التنسيق المدني العسكري في المراحل الأولى للكارثة. |
During the beating an officer, whom the complainant knew by name, also entered the room and, while he did not take part in the abuse, he did not stop it. | UN | وأثناء الضرب دخل الغرفة أيضاً، رجل شرطة يعرف صاحب الشكوى اسمه لم يشترك في الضرب لكنه لم يوقفه. |
The authors, who did not take part in this agreement, claim to have rights to the plots of land in question. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة. |
Okyanti, however, did not take part in the demonstration and was not arrested. | UN | ولم يشترك أوكيانتي في المظاهرة ولم يلق عليه القبض. |
Although Egypt did not take part in planting these landmines, the Egyptian armed forces successfully removed 11 million of them during the period 1981 to 1991 without any foreign assistance. | UN | وعلى الرغم من أن مصر لم تشترك في زرع هذه اﻷلغام اﻷرضية، فقد نجحت القوات المسلحة المصرية في إزالة ١١ مليون لغم منها خلال الفترة بين عامي ١٩٨١ و ١٩٩١ دون مساعدة أجنبية. |
Nevertheless, if they did not take part, the benefits would be substantially reduced and the United Nations system as a whole would lose out. | UN | وإذا لم تشارك فيها مع ذلك، فإن الفوائد تتناقص بصورة كبيرة، والخاسر من ذلك هي منظومة الأمم المتحدة ككل. |
In the period under review, the Secretariat did not take part in any outreaching event of the Cluster. | UN | غير أنها لم تشارك خلال الفترة المستعرضة في أيٍّ من أنشطة التواصل الخاصة بالمجموعة. |
There were various parties who did not take part in the discussion and whose opinions on these issues are not necessarily reflected in the ideas presented in this document. | UN | فالعديد من الأصوات لم تشارك في النقاش وآراؤها بشأن هذه المواضيع لا تنعكس بالضرورة في الأفكار المعروضة في هذا النص. |
The reason is simple and logical: we did not take part in that Conference and had no role in the elaboration of its recommendations, which we therefore cannot welcome. | UN | إن موقفنا هذا وراءه سبب وجيه وأساسي هو أن بلادي لم تشارك في أعمال ذلك المؤتمر ولم تساهم في صياغة توصياته ومقرراته. |
First, some parties did not take part in the entire negotiation process. | UN | أولا، لم تشارك بعــــض اﻷطراف في عملية التفاوض بأكملها. |
The United States did not take part in the Committee's consideration of the Trust Territory of the Pacific Islands. | UN | على أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في نظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية. |
A government delegation was also on hand for informal consultations with the United States delegation, but did not take part in the talks. | UN | وكان هناك أيضا وفد للحكومة ﻹجراء مشاورات غير رسمية مع وفد الولايات المتحدة، إلا أنه لم يشارك في المحادثات. |
The plaintiff alleged that the first arbitral proceedings were faulty, biased and riddled with lack of good faith and therefore it did not take part in the second arbitral proceedings. | UN | وزعم المدَّعِي أنَّ إجراءات التحكيم الأولى كانت خاطئة ومتحيزة ومليئة بمظاهر غياب حسن النية، ومن ثمّ فإنه لم يشارك في إجراءات التحكيم الثانية. |
The Fund did not take part in the work of the Economic and Social Council as fully as might have been expected, because all its resources were used in: | UN | لم يشترك الصندوق في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو الكامل الذي ربما كان متوقعاً، وذلك لأن جميع موارده كانت مستخدمة في ما يلي: |
For security reasons, the accused did not take part and their place was taken by policemen, but judicial sources have affirmed that the video recordings made during the reenactment would be shown to the accused and that their comments would also be recorded. | UN | وﻷسباب أمنية لم يشترك المتهمون، حيث استُبدلوا برجال الشرطة، ولكن المصادر القضائية أكدت أن أشرطة الفيديو المسجلة أثناء التمثيل قد عرضت على المتهمين وأن تعليقاتهم سوف يتم تسجيلها أيضا. |
5.2 According to the author, her son presented himself to the police to report the crime, explaining that he did not take part in the murder. | UN | 5-2 وتفيد صاحبة البلاغ بأن ابنها سلَّم نفسه للشرطة للإبلاغ عن الجريمة، موضحاً أنه لم يشترك في عملية القتل. |
But, for obvious reasons, many of the present members of the Commission did not take part in those discussions. | UN | ولكن العديد من أعضاء اللجنة الحاليين لم يشاركوا في تلك المناقشات، وذلك لأسباب واضحة. |
Rwanda did not take part in the Conference. | UN | ولم تشترك رواندا في أعمال المؤتمر. |
The IFJ protested to UNESCO about its cooperation with the State of Qatar and did not take part in the events. | UN | وقدم الاتحاد احتجاجا إلى اليونسكو على تعاونها مع دولة قطر، ولم يشارك في المناسبات المقامة فيها. |
Furthermore, local people did not take part in natural resource management except for trials in social forests. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الأهالي المحليين لم يشتركوا في إدارة الموارد الطبيعية إلا فيما يتعلق بمحاولات بُذلت في مجال الغابات الاجتماعية. |
Mr. Perben: You know, it's not my place to discuss matters of a financial nature, since this kind of question is so ambiguous and mixes public and private interests. I am not in a position to pass judgement on discussions in which I did not take part, which I didn't witness and about which I received no report. | UN | أنت تعلمين، أن دوري في هذا الشأن ليس الدخول في مناقشات ذات طابع مالي، ولكن الغموض كله يكتنف هذا النوع من الملفات التي تختلط فيها المصالح العامة بالمصالح الخاصة، ولا يحق لي أن أصدر أحكاما على مناقشات لم أشترك فيها، ولم تجر بحضوري، ولم يوجه الىﱠ تقرير بشأنها. |