It is perhaps appropriate to recall here that the problems that the Organization faces today differ from those of the past. | UN | ولعله من المناسب أن نذكر هنا بأن المشاكل التي تواجههــا المنظمــة اليوم تختلف عن تلك المشاكل التي واجهتها في الماضي. |
They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences which may differ from those of men. | UN | وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل. |
They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences which may differ from those of men. | UN | وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل. |
42. In the case of disasters, it is important that post-disaster recovery and reconstruction plans also take into account specific needs of IDPs, which may differ from those of other affected populations. | UN | 42- وفي حالة الكوارث من المهم أن تضع خطط الإنعاش والتعمير التالية للكوارث أيضاً في الاعتبار الاحتياجات المحدّدة للمشردين داخلياً التي قد تختلف عن احتياجات غيرهم من مجموعات السكان المتأثرة. |
For example, the needs of post-conflict countries differ from those of developing countries that are not involved in peace operations and they should, therefore, be tailored accordingly. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حاجات البلدان في مرحلة ما بعد النزاع تختلف عن حاجات البلدان النامية غير المشمولة بعمليات لإقامة السلام، ولذلك ينبغي تحديد حاجاتها وفقاً لوضعها. |
This will also facilitate the identification of possible issues related to local practices that may differ from those of Headquarters and will be the basis for the identification of users and the establishment of the new workflows. | UN | وهذا سيسهل أيضا تحديد ما يحتمل طرقه من مواضيع متصلة بالممارسات المحلية التي قد تختلف عن ممارسات المقر؛ كما سيكون هذا أساسا لتحديد المستعملين وإنشاء تدفقات عمل أخرى. |
It was pointed out that the issue might be especially relevant in respect of the claims sold after commencement of the proceedings on the secondary market, whose holders' interests would likely differ from those of the original creditors. | UN | وذكر أن المسألة قد تكون ذات صلة بصورة خاصة بالمطالبات التي تباع بعد بدء الإجراءات في سوق ثانوية والتي يحتمل أن تكون مصالح الحائزين عليها مختلفة عن مصالح الدائنين الأصليين. |
The Committee further stresses that in situations where the views of the Secretariat differ from those of the Board of Auditors, the Secretariat should fully justify its position and provide clear explanations as to why recommendations of the Board cannot be accepted and identify appropriate measures for mitigating any associated risks. | UN | وتشدد اللجنة كذلك على أنه ينبغي للأمانة العامة، في الحالات التي تكون فيها آراؤها مخالفة لآراء مجلس مراجعي الحسابات، أن تبرر موقفها تبريرا كاملا وتقدم شروحات واضحة لعدم إمكانية قبول توصيات المجلس، مع تحديد التدابير المناسبة لتخفيف حدة المخاطر المرتبطة بذلك. |
They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences that differ from those of men because of stereotypical expectations. | UN | وقد توضع من غير قصد على غرار أنماط حياة الذكور، وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار جوانب الخبرات الحياتية النسائية التي تختلف عن تلك الخاصة بالرجال بسبب التوقعات النمطية. |
They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences which may differ from those of men. | UN | وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي الخبرات الحياتية للمرأة والتي قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل. |
This new wave of OFDI, termed the Second Wave, was accompanied by significant changes in the structure, characteristics and motivations which differ from those of OFDI in the pre-1990s. | UN | وهذه الموجة الجديدة من الاستثمارات، التي اصطلح على تسميتها الموجة الثانية، صاحبتها تغيرات مهمة في البنية والخصائص والدوافع التي تختلف عن تلك المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في الفترة التي سبقت التسعينات. |
74. The Panel recognized that the needs of low- and [high-] [middle-] income countries with low forest cover are likely to differ from those of high-income countries and, consequently, different sets of actions to address these needs will apply. | UN | ٧٤ - اعترف الفريق بأن احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض ]المرتفع[ ]المتوسط[ والغطاء الحرجي المحدود من المرجح أن تختلف عن احتياجات البلدان ذات الدخل المرتفع، ومن ثم ستنطبق على كل منها مجموعة مختلفة من اﻹجراءات لمعالجة هذع الاحتياجات. |
For example, the needs of post-conflict countries differ from those of developing countries that are not involved in peace operations and they should, therefore, be tailored accordingly. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حاجات البلدان في مرحلة ما بعد النزاع تختلف عن حاجات البلدان النامية غير المشمولة بعمليات لإقامة السلام، ولذلك ينبغي تحديد حاجاتها وفقاً لوضعها. |
Although the practices of the Liberia and Côte d'Ivoire Committees in disseminating decisions may not differ from those of the Iraq or 1267 Committees, their guidelines suggest a more indirect approach, and specify the use of a Note Verbale and press releases, the latter of which are also published on the committees' websites. | UN | وعلى الرغم من أن ممارسات لجنتي ليبريا وكوت ديفوار في تعميم القرارات قد لا تختلف عن ممارسات لجنتي العراق أو 1267، فإن مبادئهما التوجيهية تشير إلى نهج غير مباشر بقدر أكبر، وتتحدث تحديدا عن استخدام مذكرة شفوية ونشرات صحفية، على أن توضع هذه النشرات في موقعي اللجنتين على الإنترنت. |
Professor Louis Henkin neatly summed up the position of third world States, declaring that international law cannot survive the decline of European domination; nor can it govern a community of nations the majority of which are not European, do not participate in the development of the law and whose interests differ from those of the other nations. | UN | ولخص البروفيسور لويس هينكين على نحو جيد موقف دول العالم الثالث: " لا يمكن للقانون الدولي أن يبقى بعد زوال الهيمنة الأوروبية، ولا يمكن لـه أن يحكم مجموعة أمم أغلبية أعضائها ليسوا من الأوروبيين، ولا يشاركون في تطوير القانون ومصالحهم مختلفة عن مصالح الأمم الأخرى " . |
It further stresses that in situations where the views of the Secretariat differ from those of the Board of Auditors, the Secretariat should fully justify its position and provide clear explanations as to why recommendations of the Board cannot be accepted and identify appropriate measures for mitigating any associated risks. | UN | وتؤكد اللجنة كذلك ضرورة أن تبرر الأمانة العامة، في الحالات التي تكون فيها آراؤها مخالفة لآراء مجلس مراجعي الحسابات، موقفها تبريرا كاملا وأن تقدم شروحات واضحة لأسباب عدم إمكانية قبول توصيات المجلس، وأن تحدد التدابير المناسبة لتخفيف حدة المخاطر المرتبطة بذلك. |