"differences among" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلافات بين
        
    • الخلافات بين
        
    • اختلافات بين
        
    • الفوارق بين
        
    • الفروق بين
        
    • الخلافات فيما بين
        
    • الاختلافات فيما بين
        
    • خلافات بين
        
    • الاختلاف بين
        
    • التفاوتات القائمة فيما بين
        
    • الاختلاف فيما بين
        
    • فالاختلافات بين
        
    • والفوارق القائمة فيما بين
        
    • الاختلافات في وجهات النظر بين
        
    • خلافات فيما
        
    In the light of differences among domestic legal regimes in that area, however, further clarity as to the exact meaning of " expulsion " was still needed with a view to informing the debate. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة للمزيد من التوضيح فيما يتصل بالمعنى الدقيق لعبارة ' ' طرد``، بغرض توفير الاستنارة للمناقشات في ضوء الاختلافات بين النظم القانونية الداخلية في ذلك المجال.
    In fact, differences among countries in levels of industrialization, types of State formation, methods of public administration and the development of modern social classes have not been significant determinants of real patterns of political change. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الاختلافات بين البلدان في مستويات التصنيع، وطابع تشكيل الدولة، وأساليب اﻹدارة العامة وإيجاد طبقات اجتماعية حديثة، لم تكن بمثابة عوامل هامة في تحديد اﻷنماط الحقيقية للتغير السياسي.
    This is less a challenge of administrative reform than of reconciling differences among member States through diplomacy. UN وهذا ليس تحدّ يتعلق بالإصلاح الإداري بل بحل الخلافات بين الدول الأعضاء عن طريق الدبلوماسية.
    However, continuing differences among and within the major parties have hindered efforts to overcome the political deadlock. UN ولكن استمرار الخلافات بين الأحزاب الرئيسية، وداخل تلك الأحزاب، أدى إلى إعاقة الجهود الرامية للتغلب على المأزق السياسي.
    Nevertheless, there were differences among those countries, and some that had implemented structural adjustment programmes were already beginning to reap the benefits. UN ومع كل هذا، فقد بدأت تظهر اختلافات بين هذه البلدان وبعض البلدان التي أنجزت التكيف الهيكلي وبدأت في جني ثماره.
    The fact that a State party that is a federal union permits differences among the federal units in respect of jury trials does not in itself constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وكون الدولة الطرف تتألف من اتحاد فيدرالي وأن ذلك يسمح بوجود الفوارق بين الوحدات الفيدرالية فيما يتعلق بالمحاكمة بهيئة محلفين أمر لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The results of the survey will also assist in prioritizing the areas that require diversity management, evaluating differences among organizations and raising awareness on divergences within the United Nations system. UN ويتوقع أن تساعد نتائج هذه الدراسة أيضا في تحديد أولويات المجالات التي تقتضي إدارة التنوع، وتقييم الفروق بين المنظمات، والتوعية بشأن الاختلافات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    First, some States have learned to manipulate the differences among the acknowledged nuclear powers to proceed with their nuclear programmes. UN أولاً، أن بعض الدول قد تعلمت استثمار الخلافات فيما بين الدول النووية المعترف بها من أجل المضي قدماً في برامجها النووية.
    differences among the analyses of business cases UN الاختلافات فيما بين تحليلات الحالات التجارية
    While there are differences among them, in our opinion they reflect a common approach. UN ورغم الاختلافات بين هذه التعاريف، يرى الاتحاد الروسي أن هذه التعاريف تعكس نهجاً مشتركاً.
    On the other hand, the information gaps also reflect differences among the institutions involved in the implementation of desertification control initiatives. UN ومن ناحية أخرى، تعكس الثغرات في المعلومات الاختلافات بين المؤسسات المشاركة في تنفيذ مبادرات الحد من التصحر.
    The organization thus contributes to building democratic citizenship and encourages critical acceptance of differences among people. UN وتساهم المنظمة بذلك في بناء المواطَنة الديمقراطية وتشجع قبول الاختلافات بين الشعوب الذي يعتبر أمرا في غاية الأهمية.
    Significantly, all those statements had emphasized the need to find ways of reconciling the differences among the various countries and groups of countries. UN ومما له أهمية أنها كلها بيانات تؤكد الحاجة إلى إيجاد سبل لتسوية الخلافات بين البلدان أو مجموعات البلدان المختلفة.
    When this was not possible, their cooperation helped the Bureau to narrow the differences among interested parties. UN وعندما كان يتعذر التوصل إلى هذا التوافق، أدى تعاونها إلى مساعدة المكتب على تضييق شقة الخلافات بين الأطراف المتهمة.
    However, due to difficulties in bridging the differences among delegations on two important agenda items, namely, nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space, the programme of work is still not in our reach. UN ولكن بسبب صعوبات في التغلب على الخلافات بين الوفود في مسألتين مهمتين من مسائل جدول الأعمال، أي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لا يزال برنامج العمل بعيداً عن متناول أيدينا.
    Referring to article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, he said that the Covenant itself recognized the existing differences among States parties as to the status of implementation of the rights involved. UN وبالإشارة إلى المادة 2 من العهد، قال إن العهد نفسه يُقِر بوجود اختلافات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بإعمال هذه الحقوق.
    In the absence of regulation, there occur differences among national courts. UN وفي ظل عدم وجود القاعدة القانونية هذه، تحدث اختلافات بين المحاكم الوطنية.
    For other purposes, such as for North-South negotiations, the appropriate measure of inequality may be average differences among nations. UN ولأغراض أخرى مثل المفاوضات بين الشمال والجنوب قد يكون مقياس عدم المساواة المناسب هو متوسط الفوارق بين الدول.
    That approach risked eliding both the differences between States and international organizations and the wide differences among international organizations. UN وهذا النهج يخاطر بإسقاط الفروق بين الدول والمنظمات الدولية والفروق الواسعة فيما بين المنظمات الدولية.
    There are too many differences among States parties on how to further strengthen the NPT regime. UN فهناك الكثير من الخلافات فيما بين الدول الأطراف بشأن كيفية تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    differences among the analyses of business cases UN الاختلافات فيما بين تحليلات الحالات التجارية
    It must be noted, however, that there are differences among Christians and among Muslims, as between Christians and Muslims. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. السياسة
    One finds an emphasis on self-understanding and emotional development, and on values such as respect for differences among people. UN وتركز هذه العناصر على فهم الذات وإنماء الوجدان، وعلى قيم من قبيل احترام أوجه الاختلاف بين الناس.
    17. In 2010, States Parties noted " that there are differences among States Parties in terms of their level of development, national capabilities and resources, and that these differences affect national and international capacity to respond effectively to an alleged use of a biological or toxin weapon " . UN 17- وفي عام 2010، أشارت الدول الأطراف " إلى التفاوتات القائمة فيما بين الدول الأطراف من حيث مستوى نموها وقدراتها ومواردها الوطنية، وإلى مدى تأثير هذه التفاوتات في القدرة الوطنية والدولية على التصدي الفعال لاستخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني. "
    It should be apparent from these examples that the differences among countries are at least as significant as the similarities. UN وينبغي أن يتضح من هذه اﻷمثلة أن أوجه الاختلاف فيما بين البلدان هي على اﻷقل بنفس أهمية أوجه التشابه بينها.
    differences among diverse civilizations are a basic characteristic of humanity. UN فالاختلافات بين شتى الحضارات تشكل ميزة أساسية للإنسانية.
    11. In practice, the differences among these approaches are not as great as would appear at first sight. UN ١١- والفوارق القائمة فيما بين هذه النُهج ليست كبيرة في الممارسة العملية بقدر ما تبدو ﻷول وهلة.
    32. When he met with the facilitator on 14 April, Mr. Annabi brought to his attention the differences among the Ivorian parties on this important issue and requested him to help them to reach a common view. UN 32 - وأطلع السيد العنابي الميسِّر، عندما التقى به في 14 نيسان/أبريل، على الاختلافات في وجهات النظر بين الطرفين الإيفواريين فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة وطلب إليه مساعدتهما في التوصل إلى وجهة نظر مشتركة.
    There was an international effort in the framework of the United Nations, and there were differences among some power States with different opinions about the situation. UN كان هناك جهد دولي في إطار اﻷمم المتحدة، وكانت هناك خلافات فيما بين بعض الدول الكبرى التي اختلفت آراؤها حول هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus