These categories warrant different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. | UN | وتستلزم هذه الفئات اتباع نهج مختلفة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو يقدم أدوات كافية للتصدي لها جميعا. |
The impact of these different approaches will be assessed in 2010. | UN | وسيجري تقييم أثر هذه النهج المختلفة في عام 2010. |
Nevertheless, it needed to address better the issues of poverty and exclusion and to balance the different approaches to the right to development. | UN | ومع ذلك تقوم الحاجة إلى تحسين معالجة قضايا الفقر والاستبعاد وإقامة التوازن بين مختلف النهج في التعامل مع الحق في التنمية. |
There are many different types of marine debris; different approaches to their prevention and removal are therefore required. | UN | وهناك أنواع مختلفة كثيرة من الحطام البحري، ولذلك يستدعي الأمر اتخاذ نُهج مختلفة للوقاية منها وإزالتها. |
There were, however, different approaches to the other elements of that problem. | UN | ومع ذلك، كانت هناك نهوج مختلفة إزاء العناصر اﻷخرى لتلك المشكلة. |
It should be noted that the justice systems of many States will combine some elements of these different approaches. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ نظم العدالة في كثير من الدول تجمع بين بعض عناصر هذه النهوج المختلفة. |
There is also a need to think of different approaches to stimulate more innovation and research. | UN | ومن الضروري أيضاً التفكير في اتِّباع نُهُج مختلفة للحفز على مزيد من الابتكار والبحوث. |
The technology-related provisions contained in such instruments follow different approaches, depending on the object and purpose of these respective instruments. | UN | والأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا والواردة في هذه الصكوك تتبع نهجاً مختلفة بحسب غرض وغاية كل صك من هذه الصكوك. |
Even similar problems in different settings may require different approaches. | UN | وحتى المشاكل المماثلة في ظروف مختلفة تقتضي نهجا مختلفة. |
In his view, it is likely that the entire Region would support it, although probably different approaches would be suggested. | UN | وفي رأيه، أن من المرجح أن المنطقة بأسرها ستؤيد المشروع، على الرغم من أنه قد تقترح نهج مختلفة. |
In this regard, various instruments have adopted at least four different approaches. | UN | وفي هذا الصدد، اتبعت صكوك شتى أربعة نهج مختلفة على الأقل. |
In the process different approaches were followed, allowing for flexibility, with varying success. | UN | واتُبعت نهج مختلفة في هذا الصدد، مما سمح بالمرونة وحقق نجاحات متفاوتة. |
They exchanged tips and training techniques and analysed different approaches to common problems. | UN | وتبادلن اﻷفكار المفيدة وتقنيات التدريب وحللن النهج المختلفة إزاء المشاكل المشتركة. |
In fact, the different approaches led more or less to the same results, although by different routes. | UN | فالواقع أن النهج المختلفة تؤدي إلى نفس النتائج تقريبا، وإن اختلفت السبل. |
4. Learning from each other: different approaches to monitoring conference implementation | UN | ٤ - التعلم المتبادل: مختلف النهج لرصد تنفيذ نتائج المؤتمرات |
Several different approaches may be found in existing agreements. | UN | ويمكن تَبَيُّن نُهج مختلفة عدة في الاتفاقات القائمة. |
The involvement of the industry in criminal investigations, however, has presented challenges in many countries, and different approaches have been adopted. | UN | بيد أنَّ إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية طرح تحديات في العديد من البلدان، وتم في هذا الصدد اعتماد نهوج مختلفة. |
The wording of paragraph 22 should be modified to reflect those different approaches. | UN | ورأت أن صيغة الفقرة 22 ينبغي أن تعدّل لتجسّد تلك النهوج المختلفة. |
Accordingly, there are different approaches to recording these offences that are not automatically compatible with each other. | UN | وعليه، هناك نُهُج مختلفة لتسجيل هذه الجرائم غير المتطابقة بعضها مع بعض تلقائياً. |
Different situations require different approaches. | UN | ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة. |
In this context, individual Länder adopt different approaches to the question of funding. | UN | وفي هذا السياق، تتخذ فرادى الأقاليم نهجا مختلفة فيما يتعلق بالتمويل. |
Over the past two days we have heard different approaches to assessing achievement of the MDGs. | UN | لقد استمعنا في غضون اليومين الماضيين إلى مختلف النهوج لتقييم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The best course of action would therefore be to find a compromise between the different approaches. | UN | ومن ثم فإن أفضل مسار للعمل هو إيجاد صيغة توفيقية بين مختلف النُهج. |
It assesses the strengths and weaknesses of different approaches to microfinance, as well as the limitations of microfinance as a strategy for increasing women's access to and control over financial resources. | UN | وهو يقيِّم أوجه القوة والضعف التي تتسم بها النُهج المختلفة إزاء التمويل المتناهي الصغر، فضلاً عن محدودية هذا النوع من التمويل كاستراتيجية تستهدف زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية. |
Since the legal effects were similar, the need for such different approaches was not clear. | UN | ولما كانت الآثار القانونية متماثلة فإن الحاجة إلى تلك النُهُج المختلفة ليست واضحة. |
What is the common ground among the different approaches to achieve and maintain a world without nuclear weapons? | UN | ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟ |
She noted that some international organizations used different approaches, including tax allowances, and suggested that the Commission should explore such options. | UN | وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات. |