"different approaches" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج مختلفة
        
    • النهج المختلفة
        
    • مختلف النهج
        
    • نُهج مختلفة
        
    • نهوج مختلفة
        
    • النهوج المختلفة
        
    • نُهُج مختلفة
        
    • نهجاً مختلفة
        
    • نهجا مختلفة
        
    • مختلف النهوج
        
    • مختلف النُهج
        
    • النُهج المختلفة
        
    • النُهُج المختلفة
        
    • مختلف النُهُج
        
    • نُهجا مختلفة
        
    These categories warrant different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. UN وتستلزم هذه الفئات اتباع نهج مختلفة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو يقدم أدوات كافية للتصدي لها جميعا.
    The impact of these different approaches will be assessed in 2010. UN وسيجري تقييم أثر هذه النهج المختلفة في عام 2010.
    Nevertheless, it needed to address better the issues of poverty and exclusion and to balance the different approaches to the right to development. UN ومع ذلك تقوم الحاجة إلى تحسين معالجة قضايا الفقر والاستبعاد وإقامة التوازن بين مختلف النهج في التعامل مع الحق في التنمية.
    There are many different types of marine debris; different approaches to their prevention and removal are therefore required. UN وهناك أنواع مختلفة كثيرة من الحطام البحري، ولذلك يستدعي الأمر اتخاذ نُهج مختلفة للوقاية منها وإزالتها.
    There were, however, different approaches to the other elements of that problem. UN ومع ذلك، كانت هناك نهوج مختلفة إزاء العناصر اﻷخرى لتلك المشكلة.
    It should be noted that the justice systems of many States will combine some elements of these different approaches. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ نظم العدالة في كثير من الدول تجمع بين بعض عناصر هذه النهوج المختلفة.
    There is also a need to think of different approaches to stimulate more innovation and research. UN ومن الضروري أيضاً التفكير في اتِّباع نُهُج مختلفة للحفز على مزيد من الابتكار والبحوث.
    The technology-related provisions contained in such instruments follow different approaches, depending on the object and purpose of these respective instruments. UN والأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا والواردة في هذه الصكوك تتبع نهجاً مختلفة بحسب غرض وغاية كل صك من هذه الصكوك.
    Even similar problems in different settings may require different approaches. UN وحتى المشاكل المماثلة في ظروف مختلفة تقتضي نهجا مختلفة.
    In his view, it is likely that the entire Region would support it, although probably different approaches would be suggested. UN وفي رأيه، أن من المرجح أن المنطقة بأسرها ستؤيد المشروع، على الرغم من أنه قد تقترح نهج مختلفة.
    In this regard, various instruments have adopted at least four different approaches. UN وفي هذا الصدد، اتبعت صكوك شتى أربعة نهج مختلفة على الأقل.
    In the process different approaches were followed, allowing for flexibility, with varying success. UN واتُبعت نهج مختلفة في هذا الصدد، مما سمح بالمرونة وحقق نجاحات متفاوتة.
    They exchanged tips and training techniques and analysed different approaches to common problems. UN وتبادلن اﻷفكار المفيدة وتقنيات التدريب وحللن النهج المختلفة إزاء المشاكل المشتركة.
    In fact, the different approaches led more or less to the same results, although by different routes. UN فالواقع أن النهج المختلفة تؤدي إلى نفس النتائج تقريبا، وإن اختلفت السبل.
    4. Learning from each other: different approaches to monitoring conference implementation UN ٤ - التعلم المتبادل: مختلف النهج لرصد تنفيذ نتائج المؤتمرات
    Several different approaches may be found in existing agreements. UN ويمكن تَبَيُّن نُهج مختلفة عدة في الاتفاقات القائمة.
    The involvement of the industry in criminal investigations, however, has presented challenges in many countries, and different approaches have been adopted. UN بيد أنَّ إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية طرح تحديات في العديد من البلدان، وتم في هذا الصدد اعتماد نهوج مختلفة.
    The wording of paragraph 22 should be modified to reflect those different approaches. UN ورأت أن صيغة الفقرة 22 ينبغي أن تعدّل لتجسّد تلك النهوج المختلفة.
    Accordingly, there are different approaches to recording these offences that are not automatically compatible with each other. UN وعليه، هناك نُهُج مختلفة لتسجيل هذه الجرائم غير المتطابقة بعضها مع بعض تلقائياً.
    Different situations require different approaches. UN ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة.
    In this context, individual Länder adopt different approaches to the question of funding. UN وفي هذا السياق، تتخذ فرادى الأقاليم نهجا مختلفة فيما يتعلق بالتمويل.
    Over the past two days we have heard different approaches to assessing achievement of the MDGs. UN لقد استمعنا في غضون اليومين الماضيين إلى مختلف النهوج لتقييم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The best course of action would therefore be to find a compromise between the different approaches. UN ومن ثم فإن أفضل مسار للعمل هو إيجاد صيغة توفيقية بين مختلف النُهج.
    It assesses the strengths and weaknesses of different approaches to microfinance, as well as the limitations of microfinance as a strategy for increasing women's access to and control over financial resources. UN وهو يقيِّم أوجه القوة والضعف التي تتسم بها النُهج المختلفة إزاء التمويل المتناهي الصغر، فضلاً عن محدودية هذا النوع من التمويل كاستراتيجية تستهدف زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية.
    Since the legal effects were similar, the need for such different approaches was not clear. UN ولما كانت الآثار القانونية متماثلة فإن الحاجة إلى تلك النُهُج المختلفة ليست واضحة.
    What is the common ground among the different approaches to achieve and maintain a world without nuclear weapons? UN ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    She noted that some international organizations used different approaches, including tax allowances, and suggested that the Commission should explore such options. UN وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus