"different communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف المجتمعات المحلية
        
    • مختلف الطوائف
        
    • الطوائف المختلفة
        
    • مختلف الجماعات
        
    • المجتمعات المحلية المختلفة
        
    • المجتمعات المختلفة
        
    • مجتمعات مختلفة
        
    • الجماعات المختلفة
        
    • لمختلف الطوائف
        
    • مختلف الجاليات
        
    • جماعات مختلفة
        
    • طوائف مختلفة
        
    • مختلف المجتمعات في
        
    • لمختلف المجتمعات المحلية
        
    • مختلف المجموعات
        
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    The main components of this regional strategy should focus on bridging divides among different communities in the region. UN وينبغي أن تركز العناصر الرئيسية للاستراتيجية الإقليمية على ردم الفجوات بين مختلف المجتمعات المحلية بالمنطقة الإقليمية.
    Under such conditions, the Chadian army no longer appears to be there to help the intermingling of the different communities. UN وفي مثل هذه الظروف، فإنه لا يبدو أن الجيش التشادي يمثل جيشاً تمتزج في صفوفه مختلف الطوائف.
    Movement across the inter-entity boundary line has increased by more than 100 per cent and interactions between the members of the different communities are now common. UN وزادت الحركة عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين بأكثر من نسبة ١٠٠ في المائة، وأصبحت اﻵن التعاملات بين أفراد مختلف الطوائف أمرا شائعا.
    It is exactly this combination of demonizing conspiracy projections and public contempt that typically triggers violence either directed against members of minorities or occurring between different communities. UN إن هذا المزيج من إسقاطات التآمر الشيطاني والازدراء العام هو بالضبط ما يشعل فتيل العنف سواء الموجه ضد أفراد الأقليات أو بين الطوائف المختلفة.
    Linguistic normalization is a complex process and requires a dialogue between different communities that speak varieties of the same language. UN ويشكل التطبيع اللغوي عملية معقدة تتطلب إجراء حوار بين مختلف الجماعات التي تتحدث لهجات مختلفة لنفس اللغة.
    A total of 1,625 persons from all of the different communities in 33 towns are the immediate beneficiaries of this programme. UN ويبلغ عدد المستفيدين المباشرين من هذا البرنامج 625 1 شخصا من جميع المجتمعات المحلية المختلفة في 33 مركزا.
    Bilingual education was seen as a tool to promote cultural diversity and maintain the identity of the different communities. UN ورئي أن التعليم بلغتين هو أداة لتعزيز التنوع الثقافي والمحافظة على هوية المجتمعات المختلفة.
    Furthermore, the indicators could forge links between different communities. UN وأخيراً فإن المؤشرات يمكن أن تكون معبراً يصل بين مجتمعات مختلفة.
    In addition, 550 household sanitary latrines were constructed in different communities. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ ٥٥٠ مرحاضا صحيا لﻷسر المعيشية في مختلف المجتمعات المحلية.
    Customary law is not written and has variations among different communities. UN والقانون العرفي قانون غير مكتوب وفيه تباينات فيما بين مختلف المجتمعات المحلية.
    Identification of local partners for child protection and reintegration work in the different communities is ongoing. UN وجاري السعي من أجل إيجاد شركاء محليين في مجال حماية الطفل والأعمال المتعلقة بإعادة الإدماج في مختلف المجتمعات المحلية.
    Second, the State should promote interaction among the different communities and ethnic groups in order to ensure that none are isolated. UN وثانيا، يجب على الدولة تشجيع التفاعل بين مختلف الطوائف والأعراق والجماعات والحيلولة دون انعزالها.
    A committee of regional advisers could also play a role in bringing together the different communities. UN كما يمكن أن تضطلع لجنة من حكماء التنسيقات الإقليمية بدور في التقريب بين مختلف الطوائف.
    In view of the importance of confidence-building measures aimed at promoting reconciliation among different communities in Kosovo, the Committee recommends approval of the request for funds for quick-impact projects. UN وبالنظر إلى أهمية تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب تخصيص أموال للمشاريع السريعة الأثر.
    On the other hand, the school offers unique possibilities for face-to-face communication between members of different communities. UN ومن جهة أخرى، تتيح المدرسة فرصاً فريدة للاتصال المباشر بين أعضاء الطوائف المختلفة.
    The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. UN إن ممارسة التسامح واحترام الآخرين، وكذلك التعايش السلمي المتناغم بين مختلف الجماعات في بلدنا، تشكِّل ميزتنا النسبية.
    Lack of awareness of the general value of education in different communities and by individual parents affect girls' education even more. UN ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء.
    Emphasis was placed on the importance of women participating in the electoral process in order to create a multiplier effect throughout different communities. UN وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في العملية الانتخابية من أجل إيجاد أثر مضاعف في كل المجتمعات المختلفة.
    In different communities in West Africa, specific tree species serve as arbres à palabre. UN وفي مجتمعات مختلفة في غرب أفريقيا، تتخذ أنواعٌ محددة من الأشجار لتكون أشجارا للاجتماع.
    promote good relations both within and between members of different communities, and use its regional network in these initiatives; UN تشجيع العلاقات الطيبة بين أعضاء الجماعات المختلفة وداخل هذه المجتمعات، واستخدام شبكتها الإقليمية في هذه المبادرات؛
    Outreach strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia. UN ويسعى برنامج التوعية إلى ضمان شفافية أنشطة المحكمة وتيسيرها وتوضيحها لمختلف الطوائف في يوغوسلافيا السابقة.
    45. Relations between the different communities have been deteriorating for some time. UN 45- وما انفكت العلاقات بين مختلف الجاليات تتدهور منذ بعض الوقت.
    We believe that a lasting solution to conflict lies along the path of power-sharing between the centre and the regions where people of different communities live. UN ونعتقد أن الحل الدائم للصراع موجود على درب تقاسم السلطة بين المركز والمناطق حيث يعيش أناس من جماعات مختلفة.
    14. On several occasions, Civil Affairs officers have made use of their contacts to facilitate meetings between members of different communities and to assist community leaders to travel across the IEBL. UN ١٤ - وفي عدة مناسبات، استفاد موظفو الشؤون المدنية من اتصالاتهم في تيسير عقد اجتماعات بين أفراد من طوائف مختلفة لمساعدة قادة المجتمعات المحلية على السفر عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    There are also substantial inequalities in health between different communities in Wales, with death rates being highest in those areas experiencing the highest levels of social and economic deprivation. UN وهناك أيضاً أوجه عدم مساواة مهمة في الصحة بين مختلف المجتمعات في ويلز، حيث تبلغ معدلات الوفاة أعلى قيمها في المناطق التي تعاني من أعلى مستويات الحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    He stressed that in addition to the spirit and identity of Afrodescendant communities, the cultural diversity of different communities should be considered in any discussion concerning human rights. UN وشدد على ضرورة مراعاة التنوع الثقافي لمختلف المجتمعات المحلية في أي مناقشة متصلة بحقوق الإنسان، إضافة إلى مراعاة روح وهوية جاليات المنحدرين من أصل أفريقي.
    The prevalence of the practice of wife inheritance is slowly getting reduced with varying degrees among different communities. UN وانتشار الممارسة المتمثلة في إرث الزوجة آخذ في التناقص ببطء بدرجات مختلفة في صفوف مختلف المجموعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus