"different conclusions" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنتاجات مختلفة
        
    • نتائج مختلفة
        
    • مختلف النتائج
        
    Depending on the assumptions made, models of particular economies reach different conclusions about the effects of trade liberalization. UN ورهنا بالافتراضات الموضوعة، فإن نماذج اقتصادات معينة قد تصل إلى استنتاجات مختلفة حول آثار تحرير التجارة.
    The combination of these variables will yield different conclusions as to what action should be taken. UN وسيسفر مجموع هذه المتغيرات عن استنتاجات مختلفة في ما يتعلق بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    As a result, tribunals might arrive at different conclusions with regard to the legality of basically the same host country measure, depending on whether the BIT contains an interpretative statement or not. UN ونتيجة لذلك، قد تتوصل المحاكم إلى استنتاجات مختلفة تتعلق بقانونية نفس الترتيب أساساً الذي يتخذه البلد المضيف وفقاً لما إذا كانت معاهدة الاستثمار الثنائية تتضمن بياناً تفسيرياً أم لا.
    Other experts have extensively studied this subject and have arrived at somewhat different conclusions. UN بينما قام خبراء آخرون بدراسة هذا الموضوع باستفاضة ووصلوا إلى استنتاجات مختلفة إلى حد ما.
    Compared with the initial budget or with the revised budget, the overview would give different results and lead to different conclusions. UN وإذا ما قورنت اللمحة العامة بالميزانية الأولية أو بالميزانية المنقحة، لأعطت نتائج مختلفة وأدت إلى استنتاجات مختلفة.
    The United Kingdom respects the cultural, religious and social differences that may lead other countries to reach different conclusions on what type of research may be appropriate in their own national settings. UN والمملكة المتحدة تحترم جوانب التباين الثقافي والديني والاجتماعي التي يمكن أن تقود بلدانا أخرى للتوصل إلى استنتاجات مختلفة بشأن نوع البحوث الذي يمكن أن يكون مناسبا في بيئاتها الوطنية.
    It describes and reviews the theoretical literature concerning decision-making, indicating how different frameworks can lead to different conclusions. UN وهو يصف ويستعرض المواد النظرية فيما يتعلق بصنع القرارات، مبيناً كيف أنه يمكن أن تُفضي مختلف اﻷطر الى استنتاجات مختلفة.
    That the authorities of the Netherlands and the author drew different conclusions therefrom does not imply that the authorities failed to include them in their assessment. UN وإن توصّل السلطات في هولندا وصاحبة البلاغ إلى استنتاجات مختلفة منها لا يعني أن السلطات لم تدرجها في تقييمها.
    I can hardly see how two trained men looking at the same equipment could produce so radically different conclusions that it would make a difference. Open Subtitles ارى بصعوبة إحتمالية رجلين يتفقدان بالأدوات نفسها يمكن ان يحصلون على استنتاجات مختلفة
    In contrast, however, many of the studies have arrived at different conclusions about the adequacy of forest resources to meet the wood raw material requirements underlying their forest product demand projections. UN وفي المقابل توصل كثير من هذه الدراسات إلى استنتاجات مختلفة بشأن كفاية الموارد الحرجية لتلببة الاحتياجات من المواد الخام الخشبية التي تقوم كأساس ﻹسقاطاتها بشأن الطلب على المنتجات الحرجية.
    Although the majority of writers considered recognition to be declaratory, that interpretation did not cover all cases: an examination of State practice led to quite different conclusions. UN ومع أن أغلبية من كتبوا عن هذا الموضوع يعتبرون الاعتراف كاشفاً، فهذا التفسير لا يشمل جميع الحالات، حيث إن دراسة ممارسات الدول تفضي إلى استنتاجات مختلفة تماماً.
    What is clear from a review of the studies in question is that on certain crucial issues different methodologies led to different conclusions. UN وعلى ضوء استعراض الدراسات المعنية، يتضح أن الأخذ بمنهجيات مختلفة أدى في بعض القضايا الهامة إلى التوصل إلى استنتاجات مختلفة.
    9. Her delegation fully understood and respected the cultural, religious and social differences that might lead other countries to reach different conclusions on what type of research might be appropriate in their own national setting. UN 9 - وأضافت أن وفدها يتفهم تماماً ويحترم الفوارق الثقافية والدينية والاجتماعية التي يمكن أن تؤدي ببلدان أخرى إلى التوصل إلى استنتاجات مختلفة بشأن نوع البحوث التي يمكن أن تلائم أوضاعها الوطنية.
    As many of the investigations are subject to further review by the Military Advocate General, the Attorney General, and the Supreme Court, it is possible that different conclusions will emerge as these cases advance through Israel's justice system. UN ولأن العديد من التحقيقات تخضع لاستعراض آخر يجريه المدعي العام العسكري والمدعي العام والمحكمة العليا، من الممكن أن تظهر استنتاجات مختلفة في سياق النظر في هذه القضايا عن طريق نظام العدالة الإسرائيلي.
    Moreover, she notes that international human rights bodies have sometimes come to different conclusions on this issue. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد توصلت، في بعض الأحيان، إلى استنتاجات مختلفة بشأن هذه المسألة.
    In addition, it cannot be excluded that the various aquifer States would come to different conclusions regarding the evaluation of the benefits since these benefits are often evaluated rather by political then by purely economic and ecological criteria. UN وفضلا عن ذلك، ليس من غير الوارد أن تتوصل مختلف دول طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود إلى استنتاجات مختلفة فيما يتعلق بتقييم الفوائد، نظرا إلى أنها كثيرا ما تقَيم وفقا لمعايير سياسية بدلا من المعايير الاقتصادية والإيكولوجية الخالصة.
    Even though these two aspects may often be combined or, depending on the circumstances, may not be entirely distinguishable one from another, an attempt to analyse them separately may be useful, as it appears that courts tend to reach different conclusions according to the function being attached to the authentication method. UN وحتى إذا ما جاز الجمع بين هذين الجانبين في كثير من الأحيان أو إذا تعذر التمييز ببينهما تماما، حسب الظروف، فقد تجدي محاولة تحليلهما منفصلين، إذ يبدو أن المحاكم تتجه إلى استنتاجات مختلفة حسب الوظيفة المرتبطة بطريقة التوثيق.
    But there is no mechanism to precipitate national policy changes by an unwilling Government, and there is often sufficient ambiguity in a situation so that different policy advisers might come to different conclusions. UN ولكن لا توجد آلية للتعجيل بإحداث تغييرات في السياسة الوطنية من قبل حكومة لا ترغب في ذلك وغالبا ما يوجد قدر كاف من الغموض في موقف ما بحيث يخلص ناصحون سياسيون مختلفون الى نتائج مختلفة.
    (b) The historical antecedents which had led organizations to reach different conclusions in respect of the determination of different expatriate entitlements; UN )ب( اﻷحداث السابقة التي دفعت المنظمات الى الوصول الى نتائج مختلفة فيما يتعلق بتحديد استحقاقات اغتراب مختلفة؛
    Each alternative would lead to different conclusions in terms of motives for the operation; this requires intricate knowledge of the motives, means, and methods of " suicide bombing " in the region. UN فكل احتمال بديل يؤدي إلى نتائج مختلفة فيما يتعلق بدوافع العملية؛ ويتطلب هذا معرفة دقيقة بدوافع " التفجيرات الانتحارية " ووسائلها وطرقها في المنطقة.
    According to the author, the court examined the different conclusions of the expert examinations ordered during the first trial. UN وحسب صاحبة البلاغ، نظرت المحكمة في مختلف النتائج التي أفضت إليها فحوصات الخبراء التي أمرت المحكمة بإجرائها خلال المحاكمة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus