"different contexts" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياقات مختلفة
        
    • مختلف السياقات
        
    • السياقات المختلفة
        
    • والسياقات المختلفة
        
    • شتى السياقات
        
    • اختلاف السياقات
        
    • وبالسياقات المختلفة
        
    • وسياقات مختلفة
        
    • للسياقات المختلفة
        
    • لسياقات مختلفة
        
    He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. UN وأشار إلى أن الاتجار بالأطفال يتخذ طابعاً عنصرياً لـه صلة بكره الأجانب في ثلاثة سياقات مختلفة.
    Some other States have also announced amends programmes in different contexts. UN وأعلن بعض الدول الأخرى أيضاً تنفيذ برامج لإصلاح الضرر في سياقات مختلفة.
    Such strengthening was considered important as many of the standards and norms had been developed at different times and in different contexts. UN واعتُبر هذا التعزيز أمرا مهما لأن العديد من هذه المعايير والقواعد وضع في أوقات مختلفة وفي سياقات مختلفة.
    This requires identifying the constraints they face as men under the current definitions of masculinity in different contexts. UN ويتطلب ذلك تبين القيود التي يواجهها هو كرجل في ظل المفهوم الحالي للرجولة في مختلف السياقات.
    Identifying factors that facilitate interreligious dialogue to see how they are neglected by participants in different contexts UN :: تحديد هوية العوامل التي تيسر الحوار بين الأديان بغية رؤية كيفية إهمال المشاركين لتلك العوامل في مختلف السياقات.
    Voluntary work takes many different forms in a variety of different contexts. UN يأخذ العمل التطوعي أشكالا عديدة مختلفة في مجموعة متنوعة من السياقات المختلفة.
    Such meetings could encourage mutual learning, on the basis of an exchange of experiences about the successes or failures of food aid in different contexts. UN ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة.
    On the contrary, both definitions may coexist inasmuch as they operate in different contexts and purposes, providing protection to the individuals in different circumstances. UN بل على العكس يمكن الإبقاء عليهما معا ما دام التعريفان يستخدمان في سياقات مختلفة ولأغراض متباينة ويوفران الحماية للأفراد في ظروف مختلفة.
    First, the modality of providing scientific advice needs to be carefully selected to suit different requirements in different contexts. UN أولا، يجب توخي الحرص في انتقاء طريقة توفير المشورة العلمية لكي تتناسب مع مختلف الاحتياجات في سياقات مختلفة.
    There also seem to be repetitions of the same principles in different contexts. UN كما يبدو أن هناك تكرارا لنفس المبادئ في سياقات مختلفة.
    It is intended to illustrate that the question of potential tax exemption arises in different contexts and requires drawing a line at some point. UN والقصد منها هو توضيح أن مسألة الإعفاءات الضريبية المحتملة تنشأ في سياقات مختلفة وتتطلب وضع خط فاصل عند نقطة معينة.
    Although the three studies were conducted in very different contexts, it was found that indigenous peoples were not involved in a meaningful manner in the process of developing the poverty reduction strategy paper in any of the countries studied. UN وعلى الرغم من أن هذه الدراسات الثلاث أجريت في سياقات مختلفة جدا، وجد أن الشعوب الأصلية لم تشرك بصورة مجدية في عملية وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أي من البلدان التي جرت دراستها.
    Nevertheless, a similar method for constructing the index will be used in different contexts involving different groups. UN ومع ذلك، سيستخدم أسلوب مماثل لوضع المعيار في سياقات مختلفة تدخل فيها مجموعات مختلفة.
    The purpose of the pilot surveys was not to produce estimates of prevalence, but only to test the methodology and the questionnaire in different contexts. UN ولم تهدف الدراسات إلى تقديم تقديرات عن معدلات الانتشار، وإنما سعت فقط إلى تجريب المنهجية والاستبيان في سياقات مختلفة.
    The Special Rapporteur provides an explanation of the concept of terrorist profiling and an overview of the different contexts in which law-enforcement agencies have employed terrorist-profiling practices. UN ويعطي المقرر الخاص تفسيراً لمفهوم تنميط الإرهابيين ويقدم فكرة عامة عن مختلف السياقات التي لجأت فيها الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تنميط الإرهابيين.
    However, in implementation, the principle thus endorsed, exhibits its own variations in different contexts. UN غير أنّ المبدأ المعتمد بهذا الشكل يكشف عند التنفيذ، عن تغيّراته في مختلف السياقات.
    It was noted that there are diverse conceptualizations of people of African descent in different contexts. UN ولوحظ أن ثمة أطراً مفاهيمية مختلفة توضع للمنحدرين من أصل أفريقي في مختلف السياقات.
    Within the United Nations system, we have a rich resource of personnel with diverse backgrounds, skills, knowledge and experience from many different contexts. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، لدينا مورد ثري من الأفراد العاملين متنوعي الخلفيات والمهارات والمعارف والخبرات في إطار الكثير من السياقات المختلفة.
    The ongoing experiences now being documented will provide substantive lessons, which will be shared and adapted to different contexts. UN وستوفر التجارب الجارية والتي يجري توثيقها حاليا دروسا جوهرية، سيجري تقاسمها وتكييفها حسب السياقات المختلفة.
    The situation of the girl child has been considered in a number of different contexts, such as economic exploitation. UN وبُحثت حالة الفتيات في عدد من السياقات المختلفة مثل الاستغلال الاقتصادي.
    8. Lastly, the Study Group had exchanged views on the preliminary conceptual questions relating to the function and scope of the lex specialis rule, the different contexts in which it operated and the alleged existence of " self-contained regimes " and had reached a number of preliminary conclusions on the scope of the study and how it should be approached. UN 8 - وأخيرا، تبادل فريق الدراسة الآراء بشأن المسائل النظرية الأولية المتصلة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص، والسياقات المختلفة التي تطبق فيها تلك القاعدة وما يُدعَى من وجود لـ " أنظمة قائمة بذاتها " ، وتوصل إلى عدد من الاستنتاجات الأولية بشأن نطاق الدراسة وطريقة تناولها.
    While this issue rears itself in many other different contexts, for illustration purposes, two case scenarios are presented below. UN وفيما تبرز المسألة في حد ذاتها في شتى السياقات الأخرى، نقدم أدناه لغرض الإيضاح حالتين افتراضيتين.
    Different types of leadership styles are required for different contexts and types of goals. UN ويستدعي اختلاف السياقات وأنواع الأهداف المتوخاة اتباع أنواع مختلفة من أساليب القيادة.
    The author had on numerous occasions, and in different contexts, been given the possibility to present information regarding his sexual orientation during the six years he spent in Sweden. UN وقد مُنحت الفرصة لصاحب البلاغ في مرات عديدة وسياقات مختلفة لتقديم معلومات عن ميله الجنسي خلال السنوات الست التي أمضاها في السويد.
    " Doing more with less " should build on best practices and their adaptation to different contexts. UN وينبغي أن يكون تطبيق مبدأ " تحقيق منجزات أكثر بمدخلات أقل " منبنيا على أفضل الممارسات وعلى تكييفها تبعا للسياقات المختلفة.
    Equally, the reports give no information on information systems in the area of appropriate technologies in the different contexts. UN وإلى جانب ذلك، لم تفد التقارير بأي دلالة على نظم المعلومات في مجال التكنولوجيات الملائمة لسياقات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus