"different experiences" - Traduction Anglais en Arabe

    • التجارب المختلفة
        
    • تجارب مختلفة
        
    • مختلف التجارب
        
    • مختلف الخبرات
        
    • خبرات مختلفة
        
    • مختلف تجارب
        
    • مختلف خبرات
        
    • بتجارب مختلفة
        
    • والتجارب المختلفة
        
    The report outlined the different experiences women and children face during armed conflicts, in particular, sexual violence and exploitation. UN ولخص التقرير التجارب المختلفة التي واجهتها النساء والأطفال أثناء الصراعات المسلحة ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Thus, when designing, implementing and monitoring participatory processes, States must take into account the different experiences of men and women and gender power relations in the community. UN ولذلك يجب على الدول، لدى تصميم وتنفيذ ورصد العمليات التشاركية، أن تأخذ في اعتبارها التجارب المختلفة للرجال والنساء وعلاقات القوة بين الجنسين في المجتمع.
    There were different experiences in using national forest funds in raising and disbursing financing to beneficiaries. UN وقد كانت هناك تجارب مختلفة في استخدام أموال الغابات الوطنية في جمع التمويل وتوزيعه على المستفيدين.
    Each provided different experiences which will need to be assessed to determine the best modalities for future cooperation. UN وتمخض كل مشروع عن تجارب مختلفة ينبغي تقييمها لتبيُّن أفضل أساليب التعاون في المستقبل.
    Technical meeting to consider different experiences related to the assessment of development policies and programmes in Latin America and the Caribbean UN اجتماع تقني للنظر في مختلف التجارب المتصلة بتقييم السياسات والبرامج الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Among other outputs of the network, an expert-group meeting will be held in Nairobi to discuss and exchange different experiences on access to energy services for the urban poor. UN ومن بين نواتج الشبكة الأخرى، وسيُعقد اجتماع لفريق الخبراء في نيروبي لمناقشة وتبادل مختلف التجارب بشأن حصول الفقراء في المدن على خدمات الطاقة.
    Technical meeting to consider different experiences related to the ex post evaluation of development projects in Latin America and the Caribbean UN اجتماع تقني للنظر في مختلف الخبرات المتصلة بالتقييم اللاحق للمشاريع الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    We both had lots of different experiences. Open Subtitles كلانا قد خاض الكثير من التجارب المختلفة.
    Integration of gender concerns in the planning process would help policy makers at all levels better to understand the different experiences of women and men. UN ومن شأن إدماج اهتمامات الجنسين في عملية التخطيط أن يساعد صانعي السياسة على جميع المستويات على أن يفهموا بشكل أفضل التجارب المختلفة للمرأة والرجل.
    For more than a decade, UNHCR has used People Oriented Planning (POP) training to provide UNHCR staff and implementing partners with a framework for analysing and understanding the different experiences of women and men refugees. UN وعكفت المفوضية لمدة تزيد على عقد من الزمن على استخدام التدريب على التخطيط الموجه نحو الناس من أجل توفير إطار لموظفي المفوضية وشركائها المنفذين لتحليل وفهم التجارب المختلفة للاجئين واللاجئات.
    Crime Prevention Strategy: focuses on the causes of crime, and incorporates an understanding of the different experiences of men and women as both perpetrators and victims of crime, and implementation of gender appropriate crime prevention initiatives; UN :: استراتيجية منع الجريمة: تركز على أسباب الجريمة، وتشمل التعرف على التجارب المختلفة للرجال والنساء بوصفهما مرتكبي جريمة والضحايا، وتنفيذ مبادرات ملائمة لمنع الجريمة بين الجنسين؛
    Each provided different experiences which will need to be assessed to determine the best modalities for future cooperation. UN وقدم كلا الجانبين تجارب مختلفة سيتعين تقييمها لتحديد أفضل الطرائق للتعاون في المستقبل.
    Boys and girls might have different experiences and therefore have different needs. UN وقد يعيش الفتيان والفتيات تجارب مختلفة ولذلك فإن احتياجاتهم مختلفة.
    People change, have different experiences. It's kind of like us, you know? Open Subtitles يتغير الناس ،يعيشون تجارب مختلفة نوعاً ما مثلنا
    Different countries or regions had had different experiences with those chains, and there was no single formula for a region or country to participate in them. UN وقد كانت لمختلف البلدان والأقاليم تجارب مختلفة فيما يتعلق بتلك السلاسل، ولا توجد أي صيغة واحدة لمشاركة أي إقليم أو بلد فيها.
    They ensure representativeness, not only geographically, but between different experiences and viewpoints, and between big and small, powerful and less powerful Member States. UN فهــم يضمنــون الطابع التمثيلي، ليس من الناحية الجغرافية فحسب، ولكن بين مختلف التجارب ووجهات النظر، وبيــن الــدول اﻷعضاء الكبيرة والصغيرة، والقوية واﻷقــل قــوة.
    He will continue to collect different experiences in ensuring non-discrimination, and to further develop the dialogue UN وسيواصل المقرر الخاص جمع مختلف التجارب الرامية إلى ضمان عدم التمييز، وزيادة تطوير الحوار مع لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي استهله في آب/أغسطس 2002.
    In 2002, in response to requests from countries to learn about the different experiences and approaches to national coordination, UNITAR initiated a survey in order to facilitate the sharing of lessons learned regarding country approaches to coordination. UN واستجابة للطلبات الواردة في عام 2002 من البلدان للوقوف على مختلف التجارب والمناهج بشأن التنسيق الوطني، شرع المعهد في إجراء دراسة استطلاعية لتيسير عملية تبادل الدروس المستفادة المتعلقة بالنهج التي تتبعها البلدان في عملية التنسيق.
    The meeting offered an important opportunity to review different experiences of agrarian reform and rural development around the world by analysing impacts, processes, mechanisms and the role of the actors involved with a view to developing proposals for future action. UN وكان الاجتماع فرصة هامة لاستعراض مختلف الخبرات المتعلقة بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية حول العالم من خلال تحليل التأثيرات والعمليات والآليات والعناصر الفاعلة المشاركة، بهدف وضع مقترحات بشأن اتخاذ إجراءات في المستقبل.
    A dialogue has been initiated between groups that had stood widely apart: people with totally different experiences and opposing views have until now managed to share positions in a national Government. UN وقد بدأ حوار بين فصائل كانت تفصل بينها فجوة واسعة: فهناك أناس لهم خبرات مختلفة جدا ويحملون أفكارا متعارضة تمكنوا حتى اﻵن من اقتسام المناصب في حكومة وطنية.
    Some delegations noted the different experiences of States and international organizations in contracting PMSCs and regulating their activities, and highlighted the usefulness of domestic regulatory efforts, while noting the challenges presented by the extraterritorial nature of many of the activities of PMSCs. UN وأشارت بعض الوفود إلى مختلف تجارب الدول والمنظمات الدولية في التعاقد مع هذه الشركات وتنظيم أنشطتها، وسلطت الضوء على فائدة جهود التنظيم على المستوى المحلي، مشيرة في الوقت ذاته إلى التحديات التي يطرحها الطابع المتجاوز للحدود الإقليمية الذي يتسم به العديد من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    There is also a distinctive regional pattern in the different experiences of countries, with the bulk of TNC-related export activity in the developing world concentrated in a handful of countries, mainly in East and South-East Asia. UN وهناك أيضاً نمط إقليمي مميز في مختلف خبرات البلدان، حيث يتركز معظم النشاط التصديري للشركات عبر الوطنية في العالم النامي في عدد قليل جداً من البلدان، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا.
    44. Each region has had different experiences in reducing disaster risk based on context. UN 44- مرت كل منطقة، بحسب ظروفها، بتجارب مختلفة في الحد من أخطار الكوارث.
    The countries have been chosen to reflect the diversity of socio-economic, environmental and cultural circumstances within which landmine action takes place and the different experiences of donor and local response to mine infestation. UN وقد اختيرت هذه البلدان للتعبير عن تنوع الظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية والثقافية التي يتم في سياقها تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية والتجارب المختلفة للمانحين وسبل التصدي المحلية لحالات انتشار الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus