"different laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين مختلفة
        
    • مختلف القوانين
        
    • القوانين المختلفة
        
    • مختلف قوانين
        
    • عدة قوانين
        
    • جملة من النصوص
        
    The Committee is also concerned that the current and proposed legislation covering children’s rights is fragmented in different laws. UN ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة.
    The Committee is also concerned that the current and proposed legislation covering children's rights is fragmented in different laws. UN كما يقلق اللجنة أن الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان مجزأة وموزعة على عدة قوانين مختلفة.
    Sweden has different laws which include cooperation and the obligation to report different kinds of information. UN ولدى السويد قوانين مختلفة تشمل التعاون وواجب نقل أنواع مختلفة من المعلومات.
    The report refers to different laws and measures that have been adopted to reduce and eliminate discrimination against women. UN ويذكر التقرير مختلف القوانين والتدابير المتخذة للحد من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    The Committee is also concerned that the legislation relevant to children's rights is fragmented in different laws. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من تشتت التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بين مختلف القوانين.
    Expert in the working groups for drafting different laws in the Republic of Albania. UN خبيرة في الأفرقة العاملة لصياغة القوانين المختلفة في جمهورية ألبانيا
    26. Principally however, the embodiment of the rights of people with disabilities in as many different laws as possible is considered correct. UN 26- بيد أن إدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أكبر عدد ممكن من القوانين المختلفة يُعدّ أمراً صحيحاً بصورة رئيسية.
    Many other international instruments are given effect in different laws. UN ووضعت العديد من الصكوك الدولية الأخرى موضع التنفيذ في قوانين مختلفة.
    318. The Committee observed that there were different laws for Muslim, Hindu and Christian women concerning inheritance. UN ٨١٣ - لاحظت اللجنة أن هناك قوانين مختلفة تسري على المسلمين والهندوس والمسيحيين فيما يتعلق بالارث.
    17. Other States have adopted different laws or applied provisions of their existing legislation and institutionalized mechanisms to further protect and support women and girls subjected to or at risk of female genital mutilations. UN ١٧ - وأقرَّت دول أخرى قوانين مختلفة أو طبقت أحكاما واردة في تشريعاتها القائمة وآلياتها المؤسسية لتعزيز حماية ومساندة النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه أعضائهن التناسلية أو المعرَّضات لذلك الخطر.
    The Government had adopted the United Nations standard rules on equal opportunities for persons with disabilities in 2003, in addition to a law prohibiting discrimination against persons with disabilities and consolidating various anti-discrimination provisions that had previously been set out in different laws. UN وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة.
    The results were presented to the Austrian Parliament and formed the basis for a federal law passed in 1999 which eliminated discriminatory provisions in nine different laws. UN وعُرضت نتائج هذا الفحص على البرلمان النمساوي وشكلت الأساس الذي قام عليه قانون اتحادي اعتُمد في عام 1999 أزال الأحكام التمييزية الواردة في تسعة قوانين مختلفة.
    The Committee has noted with concern that in some countries there are various minimum ages for marriage under different laws and that they are not the same for girls and boys. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه توجد في بعض البلدان حدودا دنيا متباينة لسن الزواج في إطار قوانين مختلفة وأنها ليست متماثلة للفتيات والأولاد.
    5. Regulation of waste management takes the form of different laws and ordinances administered by various government sectors. UN ٥ - ويتخذ تنظيم إدارة النفايات شكل مختلف القوانين واﻷنظمة البلدية التي تطبقها مختلف القطاعات الحكومية.
    Nevertheless, some are of the view that general understanding as to the applicability of different laws remains low. UN ومع ذلك يرى البعض أن الفهم العام بشأن انطباق مختلف القوانين يظل فهماً منخفضاً.
    It has studied the efficacy of various legislations and made recommendations and suggestions on different laws. UN ولقد درست فعالية التشريعات المختلفة وقدمت توصيات واقتراحات بشأن مختلف القوانين.
    In accordance with this principle, and to ensure that women have the same rights as men in marriage and family relations, the Royal Government has enacted a number of different laws, as stated below. UN وعملاً بهذا المبدأ وضماناً لتمتع المرأة بحقوق مماثلة لحقوق الرجل في الزواج والعلاقات الأسرية سنّت حكومة كمبوديا عدداً من القوانين المختلفة كما يرد ذكره أدناه.
    There were different laws with the following hierarchy: the Constitution had supreme authority, followed by the laws passed by the National Assembly, then the presidential decrees provided for by those laws and, finally, ministerial regulations. UN إن القوانين المختلفة وترتيبها التنازلي هو كما يلي: الدستور، وله السلطة العليا، تأتي بعد ذلك القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية ثم المراسيم الرئاسية المنصوص عليها في هذه القوانين، وأخيراً، اللوائح الوزارية.
    In particular, the Committee is concerned that the different laws in the Entities regulating the issuing of work and residence permits may not be in compliance with national law and the Convention. UN ويساور اللجنة القلق خاصة إذ تلاحظ أن القوانين المختلفة في الكيانين والتي تنظم تراخيص العمل والإقامة قد لا تتمشى مع القانون الوطني والاتفاقية.
    This right is explained in several different laws of the Republic of Macedonia, which regard every citizen, regardless of gender. UN " ويفسر هذا الحق في العديد من مختلف قوانين جمهورية مقدونيا، التي تضع في الاعتبار كل مواطن بصرف النظر عن الجنس.
    2. The legislation on the rights of asylum seekers and undocumented foreigners comprises a multitude of different laws, codified in the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum. UN 2- التشريع المتعلق بحقوق طالبي اللجوء و " من هم بدون أوراق الإقامة " مستمد من جملة من النصوص مدونة في القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus